Psalms 72

Salomon. Jumala, anna tuomios kuninkaalle, ja vanhurskautes kuninkaan pojalle,
adsument montes pacem populo et colles iustitiam
Että hän veis sinun kansas vanhurskauteen, ja auttais sinun raadollistas.
iudicabit pauperes populi salvabit filios pauperis et confringet calumniatorem
Vuoret tuokaan rauhan kansalle, ja kukulat vanhurskauden.
et timebunt te quamdiu erit sol et ultra lunam in generatione generationum
Hänen pitää raadollisen kansan oikeudessa pitämän, ja köyhäin lapsia auttaman ja särkemän pilkkaajat.
descendet ut pluvia super vellus ut stillae inrorantes terram
Sinua peljätään, niinkauvan kuin aurinko ja kuu ovat, lapsista niin lasten lapsiin.
germinabit in diebus eius iustitia et multitudo pacis donec non sit luna
Hän laskee alas niinkuin sade heinän sängelle, niinkuin pisarat, jotka maan lioittavat.
et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos terrae
Hänen aikanansa vanhurskas kukoistaa, ja on suuri rauha siihen asti, ettei kuuta enää olekaan.
ante eum procident Aethiopes et inimici eius pulverem lingent
Hän hallitsee merestä mereen ja virrasta maailman ääriin.
reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabiae et Saba tributum conferent
Häntä pitää korven asuvaiset kumartaman, ja hänen vihollisensa pitää tomun nuoleman.
et adorabunt eum omnes reges universae nationes servient ei
Kuninkaat meren tyköä ja luodoista pitää lahjoja kantaman: kuninkaat rikkaasta Arabiasta ja Sebasta pitää annot tuoman.
quia eruet pauperem a potente et inopem cui non est adiutor
Kaikki kuninkaat pitää häntä kumartaman, ja kaikki pakanat pitää häntä palveleman.
parcet inopi et pauperi et animas pauperum salvabit
Sillä hän vapahtaa huutavaisen köyhän, ja raadollisen, jolla ei ole auttajaa.
ab usura et iniquitate redimet animam eorum et pretiosus erit sanguis eorum coram oculis eius
Hän on armollinen vaivaiselle ja köyhälle, ja köyhäin sielua hän auttaa.
et vivet et dabitur ei de auro Saba et orabunt de eo iugiter tota die benedicent ei
Hän lunastaa heidän sielunsa petoksesta ja väkivallasta, ja heidän verensä luetaan kalliiksi hänen silmäinsä edessä.
erit memorabile triticum in terra in capite montium elevabitur sicut Libani fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
Ja hän elää ja hänelle pitää annettaman kultaa rikkaasta Arabiasta, ja häntä alati kumartaen rukoiltaman, joka päivä pitää häntä kiitettämän.
erit nomen eius in aeternum ultra solem perseverabit nomen eius et benedicentur in eo omnes gentes et beatificabunt eum
Pivo jyviä pitää niin oleman maassa ja vuorten kukkuloilla, että sen hedelmä pitää häälymän niinkuin Libanon; ja kaupungin asuvaiset pitää kukoistaman niinkuin ruoho maan päällä.
benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
Hänen nimensä pysyy ijankaikkisesti: niinkauvan kuin aurinko on, ulottuu hänen nimensä jälkeentulevaisille; ja he tulevat siunatuksi hänen kauttansa: kaikki pakanat ylistävät häntä.
et benedictum nomen gloriae eius in sempiternum et implebitur gloria eius universa terra amen amen
Kiitetty olkoon Herra Jumala, Israelin Jumala, joka yksinänsä ihmeitä tekee!
conpletae sunt orationes David filii Iesse
Ja kiitetty olkoon hänen kunniansa nimi ijankaikkisesti; ja kaikki maa täytettäköön hänen kunniastansa, amen! amen!
canticum Asaph attamen bonus est Israhel Deus his qui mundo sunt corde
Davidin, Isain pojan, rukoukset loppuvat.
mei autem paene vacillaverunt pedes paene effusi sunt gressus mei