Psalms 71

Sinuun, Herra, minä uskallan: älä anna minua ikänä häväistä.
iustitia tua erue me et libera inclina ad me aurem tuam et salva me
Vapahda minua vanhurskaudessa ja pelasta minua: kallista korvas minun puoleeni ja auta minua.
esto mihi robustum habitaculum ut ingrediar iugiter praecepisti ut salvares me quia petra mea et fortitudo mea es tu
Ole minulle vahva turva, johon minä aina pakenisin: sinä olet luvannut minua auttaa; sillä sinä olet minun kallioni ja linnani.
Deus meus salva me de manu impii de manu iniqui et nocentis
Minun Jumalani, auta minua jumalattoman kädestä, väärän ja väkivaltaisen kädestä.
quia tu es expectatio mea Deus Domine fiducia mea ab adulescentia mea
Sillä sinä olet minun turvani, Herra, Herra: minun toivoni hamasta minun nuoruudestani.
a te sustentatus sum ex utero de ventre matris meae tu es protector meus in te laus mea semper
Sinuun minä olen luottanut hamasta äitini kohdusta, sinä minun vedit ulos äitini kohdusta: sinusta on aina minun kerskaukseni.
quasi portentum factus sum multis et tu spes mea fortissima
Minä olen monelle ihmeeksi tullut; mutta sinä olet minun vahva turvani.
impleatur os meum laude tua tota die magnitudine tua
Täytä minun suuni sinun kiitoksestas ja sinun kunniastas joka päivä.
ne proicias me in tempore senectutis cum defecerit fortitudo mea ne derelinquas me
Älä minua heitä pois minun vanhuudessani: älä minua hylkää, kuin minä heikoksi tulen.
quia dixerunt inimici mei mihi et qui observabant animam meam inierunt consilium pariter
Sillä minun viholliseni puhuvat minua vastaan: ja jotka minun sieluani väijyvät, he keskenänsä neuvoa pitävät,
dicentes Deus dereliquit eum persequimini et conprehendite eum quia non est qui eruat
Ja sanovat: Jumala hylkäsi hänen; ajakaat takaa ja käsittäkäät häntä, sillä ei ole vapahtajaa.
Deus ne elongeris a me Deus meus ad auxiliandum mihi festina
Jumala, älä erkane kauvas minusta: minun Jumalani, riennä minua auttamaan.
confundantur et consumantur adversarii animae meae operiantur obprobrio et confusione qui quaerunt malum mihi
Hävetköön ja hukkukoon, jotka minun sieluani vastaan ovat: häpiän ja häväistyksen alle tulkoon, jotka minulle pahaa suovat.
ego autem iugiter expectabo et adiciam super omnes laudationes tuas
Mutta minä odotan aina, ja korotan aina sinun kiitokses.
os meum narrabit iustitiam tuam tota die salutare tuum quia non cognovi litteraturas
Minun suuni pitää ilmoittaman sinun vanhurskauttas, joka päivä sinun autuuttas, joita en minä voi kaikkia lukea.
ingrediar in fortitudine Domini Dei recordabor iustitiae tuae solius
Minä vaellan Herran, Herran väkevyydessä: minä tahdon muistaa ainoastaan sinun vanhurskauttas.
Deus docuisti me ab adulescentia mea et usque nunc adnuntiabo mirabilia tua
Jumala, sinä olet minua nuoruudestani opettanut, sentähden minä julistan sinun ihmeitäs.
insuper et usque ad senectutem et canos Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi cunctisque qui venturi sunt fortitudines tuas
Ja minun vanhuudessani ja harmaaksi tultuani älä, Jumala, minua hylkää, siihenasti kuin minä ilmoitan sinun käsivartes lasten lapsille, ja sinun väkevyytes kaikille tulevaisille.
et iustitiam tuam Deus usque in excelsum quanta fecisti magnalia Deus quis similis tibi
Ja tosin, Jumala, sinun vanhurskautes on sangen korkia, sinä teet suuria: Jumala, kuka on sinun vertaises?
qui ostendisti mihi tribulationes plurimas et adflictiones conversus vivificabis nos et de abyssis terrae rursum educes nos
Sillä sinä annat minun nähdä paljon ja suuria ahdistuksia, ja virvoitat minua jälleen; ja taas sinä haet minua ulos maan syvyydestä.
multiplicabis magnitudinem meam et conversus consolaberis me
Sinä teet minun sangen suureksi, ja lohdutat minua jälleen.
ego autem confitebor tibi in vasis psalterii veritatem tuam Deus meus cantabo tibi in cithara Sancte Israhel
Niin minäkin kiitän sinua psaltarilla, sinun totuuttas, minun Jumalani: minä veisaan kiitosta sinulle kanteleilla, sinä pyhä Israelissa.
laudabunt labia mea cum cantavero tibi et anima mea quam redemisti
Minun huuleni pitää kiittämän, koska minä sinulle veisaan, ja minun sieluni, jonkas lunastit.
insuper et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam quia confusi sunt et dehonestati quaerentes malum mihi
Ja minun kieleni puhuu myös joka päivä sinun vanhurskaudestas; sentähden hävetkään he ja häpiään tulkoon, jotka minulle pahaa suovat.
Salomonis Deus iudicium regi da et iustitiam tuam filio regis iudicabit populum tuum in iustitia et pauperes tuos in iudicio