Psalms 50

Asaphin Psalmi. Herra, väkevä Jumala, puhuu, ja kutsuu maailman hamasta auringon koitosta niin laskemiseen asti.
canticum Asaph fortis Deus Dominus locutus est et vocavit terram ab ortu solis usque ad occasum eius
Zionista antaa Jumala täydellisen kirkkauden paistaa.
de Sion perfecta decore Deus apparuit
Meidän Jumalamme tulee, ja ei vaikene: kuluttavainen tuli käy hänen edellänsä, ja hänen ympärillänsä väkevä ilma.
veniet Deus noster et non tacebit ignis coram eo vorabit et in circuitu eius tempestas valida
Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitaksensa kansaansa.
vocabit caelum desursum et terram ut iudicet populum suum
Kootkaat minulle minun pyhäni, jotka liitostani enemmän pitävät kuin uhrista.
congregate mihi sanctos meos qui feriunt pactum meum in sacrificio
Ja taivaat pitää hänen vanhurskauttansa ilmoittaman; sillä Jumala on tuomari, Sela!
et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quia Deus iudex est semper
Kuule, kansani! minä tahdon puhua, ja sinun seassas, Israel, todistaa: minä Jumala olen sinun Jumalas,
audi popule meus et loquar Israhel et contestabor te Deus Deus tuus ego sum
Uhreistas en minä sinua nuhtele; sillä sinun polttouhris ovat alati minun edessäni.
non propter victimas tuas arguam te et holocaustomata tua coram me sunt semper
En minä ota härkiä sinun huoneestas, enkä kauriita navetastas;
non accipiam de domo tua vitulum neque de gregibus tuis hircos
Sillä kaikki metsän eläimet ovat minun, ja eläimet vuorilla tuhansin.
mea sunt enim omnia animalia silvarum pecudes in montibus milium
Minä tunnen kaikki linnut vuorten päällä, ja metsän pedot ovat minun edessäni.
scio omnes aves montium et universitas agri mecum est
Jos minä isoon, en minä sitä sano sinulle; sillä maan piiri on minun, ja kaikki mitä siinä on.
si esuriero non dicam tibi meus est enim orbis et plenitudo eius
Luuletkos minun syövän härjän lihaa? ja kauristen verta juovan?
numquid comedam carnem taurorum aut sanguinem hircorum bibam
Uhraa Jumalalle kiitosuhri, ja maksa Ylimmäiselle lupaukses;
immola Deo laudem et redde Altissimo vota tua
Ja avukses huuda minua hädässäs, niin minä tahdon auttaa sinua, ja sinun pitää kunnioittaman minua.
et invoca me in die tribulationis liberabo te et glorificabis me
Mutta jumalattomalle sanoo Jumala: miksi sinä ilmoitat minun säätyjäni? ja otat minun liittoni suulles?
impio autem dixit Deus quid tibi est cum narratione praeceptorum meorum et ut adsumas pactum meum in ore tuo
Ettäs kuritusta vihaat, ja heität minun sanani taakses.
qui odisti disciplinam et proiecisti verba mea post te
Koskas varkaan näet, niin sinä juokset hänen kanssansa, ja pidät yhtä huorintekiäin kanssa.
si videbas furem consentiebas ei et cum adulteris erat pars tua
Sinun suus sallit sinä pahaa puhua, ja kieles saattaa petosta matkaan.
os tuum dimisisti ad malitiam et lingua tua concinnavit dolum
Sinä istut ja puhut veljeäs vastaan, äitis poikaa sinä pilkkaat.
sedens adversum fratrem tuum loquebaris et adversum filium matris tuae fabricabaris obprobrium
Näitä teet, ja minä olen vaiti; niin sinä luulet, että minä olen sinun kaltaises; mutta minä nuhtelen sinua ja asetan näitä silmäis eteen.
haec fecisti et tacui existimasti futurum me similem tui arguam te et proponam te ante oculos tuos
Ymmärtäkäät siis näitä te, jotka Jumalan unhotatte; etten minä tempaisi joskus pois, ja ei olisi vapahtajaa.
intellegite hoc qui obliviscimini Deum ne forte capiam et non sit qui liberet
Joka kiitosta uhraa, se ylistää minua, ja siinä on se tie, että minä osoitan hänelle Jumalan autuuden.
qui immolat confessionem glorificat me et qui ordinate ambulat ostendam ei salutare Dei