Psalms 2

Miksi pakanat kiukuitsevat, ja kansat turhia ajattelevat?
quare turbabuntur gentes et tribus meditabuntur inania
Maan kuninkaat hankitsevat itseänsä, ja päämiehet keskenänsä neuvoa pitävät Herraa ja hänen voideltuansa vastaan.
consurgent reges terrae et principes tractabunt pariter adversum Dominum et adversum christum eius
Katkaiskaamme heidän siteensä, ja heittäkäämme meistä pois heidän köytensä.
disrumpamus vincula eorum et proiciamus a nobis laqueos eorum
Mutta joka taivaissa asuu, nauraa heitä: Herra pilkkaa heitä.
habitator caeli ridebit Dominus subsannabit eos
Kerran hän puhuu heille vihoissansa, ja hirmuisuudessansa peljättää heitä.
tunc loquetur ad eos in ira sua et in furore suo conturbabit eos
Mutta minä asetin kuninkaani Zioniin, pyhälle vuorelleni.
ego autem orditus sum regem meum super Sion montem sanctum suum adnuntiabo Dei praeceptum
Minä tahdon saarnata senkaltaisesta säädystä, josta Herra minulle sanoi: Sinä olet minun poikani, tänäpänä minä sinun synnytin.
Dominus dixit ad me filius meus es tu ego hodie genui te
Ano minulta, niin minä annan pakanat perinnökses ja maailman ääret omakses.
postula a me et dabo tibi gentes hereditatem tuam et possessionem tuam terminos terrae
Sinun pitää särkemän heitä rautaisella valtikalla, ja niinkuin savisen astian heitä murentaman.
pasces eos in virga ferrea ut vas figuli conteres eos
Nyt te kuninkaat, siis ymmärtäkäät, ja te maan tuomarit, antakaat teitänne kurittaa.
nunc ergo reges intellegite erudimini iudices terrae
Palvelkaat Herraa pelvossa, ja iloitkaat vavistuksessa.
servite Domino in timore et exultate in tremore
Antakaat suuta pojalle, ettei hän vihastuisi, ja te hukkuisitte tiellä; sillä hänen vihansa syttyy pian. Mutta autuaat ovat kaikki ne, jotka häneen uskaltavat.
adorate pure ne forte irascatur et pereatis de via cum exarserit post paululum furor eius beati omnes qui sperant in eum