Psalms 17

Davidin rukous. Kuule, Herra, oikeutta, havaitse minun huutoni, ota vaari minun rukouksestani, joka ei viekkaasta suusta lähde.
oratio David audi Deus iustum intende deprecationem meam auribus percipe orationem meam absque labiis mendacii
Puhu sinä minun asiassani, ja sinun silmäs katsokaan oikeutta.
de vultu tuo iudicium meum prodeat oculi tui videant aequitates
Sinä koettelet minun sydämeni, ja etsiskelet sitä yöllä, ja tutkit minua, ja et mitään löydä; minä olen aikonut, ettei minun suuni missäkään riko.
probasti cor meum visitasti nocte conflasti me et non invenisti
Minä varjelen minuni sinun huultes sanoissa, ihmisten töistä, murhaajan tiellä.
cogitationes meas transire os meum in opere hominum propter verbum labiorum tuorum ego observavi vias latronis
Hallitse minun käyntöni poluillas, ettei minun askeleeni liukahtaisi.
sustenta gressus meos in callibus tuis et non labentur vestigia mea
Minä huudan sinua, ettäs, Jumala, minua kuulisit: kallista korvas minun puoleeni, kuule minun puheeni.
ego invocavi te quia exaudies me Deus inclina aurem tuam mihi audi eloquium meum
Osoita ihmeellinen hyvyytes, sinä niiden vapahtaja, jotka sinuun uskaltavat, niitä vastaan, jotka sinun oikiaa kättäs vastaan ovat.
mirabilem fac misericordiam tuam salvator sperantium
Varjele minua niinkuin silmäterää: suojele minua siipeis varjon alla.
a resistentibus dexterae tuae custodi me quasi pupillam intus in oculo in umbra alarum tuarum protege me
Jumalattomista, jotka minua hävittävät, vihollisistani, jotka minun sieluuni piirittävät.
a facie impiorum vastantium me inimici mei animam meam circumdederunt
Heidän lihavansa yhtä pitävät: he puhuvat suullansa ylpiästi.
adipe suo concluserunt et ore locuti sunt superbe
Kuhunka me menemme, niin he meitä piirittävät: siihen he silmänsä tarkoittavat meitä kukistaaksensa maahan,
incedentes adversum me nunc circumdederunt me oculos suos posuerunt declinare in terram
Niinkuin jalopeura saalista himoitsee, niinkuin nuori jalopeura, joka luolasta väijyy.
similitudo eius quasi leonis desiderantis praedam et quasi catuli leonis sedentis in absconditis
Nouse, Herra, ennätä hänen kasvonsa, ja polje häntä; vapahda minun sieluni miekallas jumalattomista,
surge Domine praeveni faciem eius incurva eum salva animam meam ab impio qui est gladius tuus
Sinun kädelläs ihmisistä, Herra, tämän maailman ihmisistä, joiden osa on tässä elämässä, ja joiden vatsan sinä täytät tavarallas: heidän lapsensa ravitaan, ja he jättävät tähteensä lapsukaisillensa.
a viris manus tuae Domine qui mortui sunt in profundo quorum pars in vita et quorum de absconditis tuis replesti ventrem qui satiabuntur filiis et dimittent reliquias suas parvulis eorum
Mutta minä saan nähdä sinun kasvos vanhurskaudessa: minä ravitaan herättyäni sinun kuvas jälkeen.
ego in iustitia videbo faciem tuam implebor cum evigilavero similitudine tua