Psalms 144

Davidin Psalmi. Kiitetty olkoon Herra, minun turvani, joka käteni opettaa sotimaan, ja sormeni tappelemaan,
et in misericordia tua dissipabis inimicos meos et perdes omnes ligantes animam meam ego enim sum servus tuus
Minun laupiuteni ja minun linnani, minun varjelukseni ja minun vapahtajani, minun kilpeni, johon minä uskallan, joka minun kansani minun alleni vaatii.
David benedictus Dominus fortis meus qui docet manus meas ad proelium digitos meos ad bellum
Herra, mikä on ihminen, ettäs häntä korjaat? eli ihmisen poika, ettäs hänestä otat vaarin?
misericordia mea et fortitudo mea auxiliator meus et salvator meus scutum meum et in ipso speravi qui subiecit populos mihi
On sittekin ihminen tyhjän verta: hänen aikansa katoo niinkuin varjo.
Domine quid est homo quia cognoscis eum filius hominis quia conputas eum
Herra, kallista sinun taivaas, ja astu alas: rupee vuoriin, että he suitsisivat.
homo vanitati adsimilatus est dies eius quasi umbra pertransiens
Anna leimaukset iskeä, ja hajoita heitä: ammu nuolias ja kauhistuta heitä.
Domine inclina caelos tuos et descende tange montes et fumigabunt
Lähetä kätes ylhäältä, ja kirvota minua, ja pelasta minua suurista vesistä ja muukalaisten lasten käsistä,
mica fulmine et dissipa eos mitte sagittam tuam et interfice illos
Joiden suu puhuu valhetta, ja heidän oikia kätensä on petollinen oikia käsi.
extende manum tuam de excelso libera me et erue me de aquis multis de manu filiorum alienorum
Jumala, minä veisaan sinulle uuden virren: minä soitan sinulle kymmenkielisellä psaltarilla,
quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera mendacii
Sinä joka kuninkaille voiton annat, ja palvelias Davidin vapahdat murhamiekasta.
Deus canticum novum cantabo tibi in psalterio decacordo psallam tibi
Päästä myös minua ja pelasta minua muukalaisten kädestä, joiden suu puhuu valhetta, ja heidän oikia kätensä on petollinen oikia käsi,
qui dat salutem regibus qui eruit David servum suum de gladio pessimo
Että meidän pojat kasvaisivat nuoruudessansa niinkuin vesat, ja meidän tyttäret, niinkuin templin kaunistetut seinät.
libera me et erue me de manu filiorum alienorum quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera mendacii
Meidän aittamme olkoon täynnä, jotka runsaat elatukset antaisivat toinen toisensa perästä, että meidän lampaamme poikisivat tuhannen, ja sata tuhatta, kylissämme;
ut sint filii nostri quasi plantatio crescens in adulescentia sua filiae nostrae quasi anguli ornati ad similitudinem templi
Että härkämme olisivat vahvat työhön; ettei yhtään vahinkoa, eikä valitusta eli kannetta olisi kaduillamme.
promptuaria nostra plena et supereffundentia ex hoc in illud pecora nostra in milibus et innumerabilia in conpitis nostris
Autuas on se kansa, jolle niin käy; vaan autuas on se kansa, jonka Jumalana Herra on.
tauri nostri pingues non est interruptio et non est egressus et non est ululatus in plateis nostris