Psalms 118

Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Sanokaan nyt Israel: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
dicat nunc Israhel quoniam in aeternum misericordia eius
Sanokaan nyt Aaronin huone: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
dicat domus Aaron quoniam in aeternum misericordia eius
Sanokaan nyt kaikki, jotka Herraa pelkäävät: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
dicant qui timent Dominum quoniam in aeternum misericordia eius
Tuskissani minä Herraa avukseni huusin, ja Herra kuuli minua, ja pelasti minun.
cum tribularer invocavi Dominum et exaudivit me in latitudine Dominus
Herra on minun kanssani; sentähden en minä pelkää, mitä ihmiset minulle tekisivät.
Dominus meus es non timebo quid faciat mihi homo
Herra on minun kanssani auttamassa minua, ja minä tahdon nähdä iloni minun vihollisistani.
Dominus mihi auxiliator et ego despiciam odientes me
Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa ihmisiin.
melius est sperare in Domino quam sperare in homine
Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa päämiehiin.
melius est sperare in Domino quam sperare in principibus
Kaikki pakanat piirittävät minua; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
omnes gentes circumdederunt me et in nomine Domini ultus sum eas
He piirittävät minua joka kulmalta; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
circumdederunt me et obsederunt me sed in nomine Domini ultus sum eas
He piirittävät minua niinkuin kimalaiset, ja he sammuvat niinkuin tuli orjantappuroissa; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
circumdederunt me quasi apes extinctae sunt quasi ignis spinarum in nomine Domini quia ultus sum eas
Minua kovin sysätään lankeemaan; mutta Herra auttaa minua.
inpulsus pellebar ut caderem et Dominus sustentavit me
Herra on minun väkevyyteni, ja minun virteni, ja on minun autuuteni.
fortitudo mea et laus mea Dominus et factus est mihi in salutem
Ilon ja autuuden ääni on vanhurskasten majoissa: Herran oikia käsi saa voiton.
vox laudis et salutis in tabernaculis iustorum
Herran oikia käsi on koroitettu: Herran oikia käsi saa voiton.
dextera Domini fecit fortitudinem dextera Domini excelsa dextera Domini fecit fortitudinem
En minä kuole, vaan elän, ja Herran tekoja luettelen.
non moriar sed vivam et narrabo opera Domini
Kyllä Herra minua kurittaa, vaan ei hän minua kuolemalle anna.
corripiens arguit me Dominus et morti non tradidit me
Avatkaat minulle vanhurskauden portit, minun käydäkseni sisälle, kiittämään Herraa.
aperite mihi portas iustitiae ingressus eas confitebor Domino
Tämä on Herran portti: vanhurskaat siitä käyvät sisälle.
haec est porta Domini iusti intrabunt in eam
Minä kiitän sinua, ettäs minun rukoukseni kuulit, ja autit minua.
confitebor tibi quoniam exaudisti me et factus es mihi in salutem
Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi.
lapis quem reprobaverunt aedificantes factus est in caput anguli
Herralta se on tapahtunut, ja on ihme meidän silmäimme edessä.
a Domino factum est istud et hoc mirabile in oculis nostris
Tämä on se päivä, jonka Herra teki: iloitkaamme ja riemuitkaamme hänessä.
haec est dies quam fecit Dominus exultemus et laetemur in ea
O Herra, auta, o Herra, anna menestyä!
obsecro Domine salva obsecro obsecro Domine prosperare obsecro
Siunattu olkoon se,joka tulee Herran nimeen! me siunaamme teitä Herran huoneesta.
benedictus qui venit in nomine Domini benediximus vobis de domo Domini
Herra on Jumala, joka meitä valistaa: kaunistakaat juhlalehdillä hamaan alttarin sarviin asti.
Deus Dominus et apparuit nobis frequentate sollemnitatem in frondosis usque ad cornua altaris
Sinä olet minun Jumalani, ja minä kiitän sinua; minun Jumalani! sinua minä ylistän.
Deus meus es tu et confitebor tibi Deus meus es tu exaltabo te
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius