Psalms 109

Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. Jumala, minun kiitokseni, älä vaikene.
in Deo erimus fortes et ipse conculcabit hostes nostros
Sillä he ovat jumalattoman ja pettäväisen suunsa avanneet minua vastaan: he puhuvat minun kanssani viekkaalla kielellä,
pro victoria David canticum Deus laudabilis mihi ne taceas quia os impii et os dolosi contra me apertum est
Ja myrkyllisillä sanoilla ovat he minun piirittäneet, ja sotivat minua vastaan ilman syytä.
locuti sunt de me lingua mendacii verbis odii circumdederunt me et expugnaverunt me frustra
Että minä heitä rakastan, ovat he minua vastaan; mutta minä rukoilen.
pro eo quod eos diligebam adversabantur mihi ego autem orabam
He osoittavat minulle pahaa hyvän edestä ja vihaa rakkauden edestä.
et posuerunt contra me malum pro bono et odium pro dilectione mea
Aseta jumalattomat hänen päällensä, ja perkele seisokaan hänen oikialla kädellänsä.
constitue super eum impium et Satan astet a dextris eius
Koska hän tuomitaan, niin lähtekään siitä ulos jumalattomana, ja hänen rukouksensa olkoon synti.
cum fuerit iudicatus exeat condemnatus et oratio eius sit in peccatum
Olkoon hänen päivänsä harvat, ja hänen virkansa ottakoon toinen.
fiant dies eius parvi episcopatum eius accipiat alter
Hänen lapsensa olkoon orvot, ja hänen emäntänsä leski.
sint filii eius pupilli et uxor eius vidua
Käykään hänen lapsensa kulkiana, ja kerjätkään, ja etsikään elatuksensa köyhyydessänsä.
instabiles vagentur liberi eius et mendicent et quaerantur in parietinis suis
Kaikki mitä hänellä on, korkorahainen ottakoon, ja muukalaiset repikään hänen hyvyytensä.
scrutetur exactor universa quae habet et diripiant alieni laborem eius
Älköön kenkään hänelle hyvää tehkö, eikä yksikään armahtako hänen orpojansa.
non sit qui eius misereatur nec qui clemens sit in pupillos eius
Hänen sukunsa olkoon hävitetty: heidän nimensä olkoon toisessa polvessa pyyhitty pois.
fiat novissimum eius interitus in generatione altera deleatur nomen eius
Hänen isäinsä pahat teot tulkaan muistoksi Herran edessä, ja hänen äitinsä synti ei pidä pyyhittämän pois.
redeat in memoria iniquitas patrum eius apud Deum et iniquitas matris eius ne deleatur
Olkoon ne alati Herran kasvoin edessä, ja hukkukoon heidän muistonsa maan päältä,
sit contra Dominum semper et intereat de terra memoria eorum
Ettei hänellä ensinkään laupiutta ollut, vaan vainosi raadollista ja köyhää, ja murheellista tappaaksensa.
eo quod non est recordatus facere misericordiam
Ja hän tahtoi kirousta, sen myös pitää hänelle tuleman: ei hän tahtonut siunausta, sen pitää myös hänestä kauvas erkaneman.
et persecutus est virum inopem et pauperem et conpunctum corde ut interficeret
Ja hän puki kirouksen päällensä niinkuin paitansa ja se meni hänen sisällyksiinsä niinkuin vesi, ja hänen luihinsa niinkuin öljy.
et dilexit maledictionem quae veniet ei et noluit benedictionem quae elongabitur ab eo et indutus est maledictione quasi vestimento suo et ingredietur quasi aqua in viscera eius et quasi oleum in ossa eius
Se olkoon hänelle niinkuin vaate, jolla hän itsensä verhottaa, ja niinkuin vyö, jolla hän aina itsensä vyöttää.
sit ei quasi pallium quo circumdatur et quasi cingulum quo semper accingitur
Aivan näin tapahtukoon heille Herralta, jotka ovat minua vastaan, ja puhuvat pahoin minun sieluani vastaan.
haec est retributio his qui adversantur mihi a Domino et qui loquuntur malum contra animam meam
Mutta sinä, Herra, Herra, tee minun kanssani sinun nimes tähden; sillä sinun armos on hyvä, pelasta minua.
tu autem Deus Domine fac mecum propter nomen tuum quoniam bona est misericordia tua libera me
Sillä minä olen köyhä ja raadollinen: minun sydämeni on särjetty minussa.
quoniam egenus et pauper sum et cor meum vulneratum est intrinsecus
Minä menen pois niinkuin varjo, koska se kulkee pois, ja pudistetaan ulos niinkuin kaskaat.
quasi umbra cum inclinatur abductus sum et excussus quasi lucusta
Minun polveni ovat heikoksi tulleet paastosta, ja minun lihani on laihtunut lihavuudesta.
genua mea vacillaverunt a ieiunio et caro mea mutata est absque oleo
Ja minun täytyy olla heidän pilkkansa: koska he minun näkevät, niin he päätänsä pudistavat.
et ego factus sum obprobrium eis videntes me moverunt caput suum
Auta minua, Herra minun Jumalani: auta minua sinun armos perästä,
adiuva me Domine Deus meus salva me secundum misericordiam tuam
Että he tuntisivat sen sinun kädekses, ja että sinä Herra sen teet.
et sciant quoniam manus tua haec tu Domine fecisti eam
Koska he sadattavat, niin siunaa sinä: koska he karkaavat minua vastaan, niin tulkoon he häpiään, mutta sinun palvelias iloitkaan.
maledicent illi et tu benedices restiterunt et confundentur servus autem tuus laetabitur
Olkoon minun vainolliseni häväistyksellä puetut, ja olkoon häpiällänsä verhotetut niinkuin hameella.
induantur adversarii mei confusione et operiantur quasi indumento confusione sua
Minä kiitän suuresti Herraa suullani, ja ylistän häntä monen seassa.
confitebor Domino vehementer in ore meo et in medio populorum laudabo eum
Sillä hän seisoo köyhän oikialla kädellä, auttamassa häntä niistä, jotka hänen sieluansa tuomitsevat.
quoniam stabit a dextris pauperis ut salvet a iudicibus animam eius