Psalms 106

Halleluja. Kiittäkäät Herraa! sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
ut custodirent caerimonias eius et leges eius servarent alleluia
Kuka taitaa puhua ulos Herran suurta voimaa, ja ylistää kaikkia hänen kiitettäviä tekojansa?
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Autuaat ovat, jotka käskyn pitävät ja aina vanhurskauden tekevät.
quis loquetur fortitudines Domini auditas faciet omnes laudes eius
Herra, muista minua armos perästä, jonkas kansalles luvannut olet: opi minua sinun autuudellas,
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Että minä näkisin valittujes menestyksen, ja iloitsisin kansas ilossa, ja kerskaisin perimises kanssa.
recordare mei Domine in repropitiatione populi tui visita me in salutari tuo
Me teimme syntiä meidän isäimme kanssa: me teimme väärin, ja olemme olleet jumalattomat.
ut videam bona electorum tuorum et laeter in laetitia gentis tuae et exultem cum hereditate tua
Ei meidän isämme tahtoneet ymmärtää Egyptissä sinun ihmeitäs, eikä muistaneet sinun suurta laupiuttas, ja olivat meren tykönä tottelemattomat, Punaisen meren tykönä.
peccavimus cum patribus nostris inique fecimus impie egimus
Kuitenkin autti hän heitä nimensä tähden, niin että hän voimansa osoitti.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non sunt recordati multitudinis misericordiae tuae et ad iracundiam provocaverunt super mare in mari Rubro
Ja hän uhkasi Punaista merta, niin se kuivui; ja vei heitä syvyyden lävitse, niinkuin korvessa,
salvavit autem eos propter nomen suum ut ostenderet fortitudinem suam
Ja vapahti heitä niiden käsistä, joka heitä vihasivat, ja lunasti heitä vihollistensa käsistä.
et comminatus est mari Rubro et aruit et transduxit eos per abyssos quasi in deserto
Ja vedet peittivät heidän vainollisensa, niin ettei yksikään eläväksi jäänyt.
et salvavit eos de manu odientis et redemit eos de manu inimici
Silloin he uskoivat hänen sanansa, ja veisasivat hänen kiitoksensa.
et operuit aqua hostes eorum unus de ipsis non superfuit
Mutta he unohtivat pian hänen työnsä, ja ei ottaneet hänen neuvoansa.
et crediderunt verbis eius cecineruntque laudem eius
He kiehuivat himosta korvessa, ja kiusasivat Jumalaa erämaassa.
cito obliti sunt operum illius nec expectaverunt voluntatem eius
Mutta hän antoi heille heidän anomisensa, ja lähetti heille laihuuden heidän himonsa tähden.
et desideraverunt desiderium in deserto et temptaverunt Deum in solitudine
Ja he asettuivat Mosesta vastaan leirissä, Aaronia Herran pyhää vastaan.
dedit ergo eis petitionem eorum et misit tenuitatem in animam eorum
Maa aukeni ja nieli Datanin, ja peitti Abiramin joukon,
et zelati sunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
Ja tuli syttyi heidän joukossansa, ja liekki poltti jumalattomat.
aperta est terra et devoravit Dathan et operuit synagogam Abiram
He tekivät vasikan Horebissa, ja kumarsivat valettua kuvaa.
et succensus est ignis in synagoga eorum flamma exusit impios
Ja he muuttelivat kunniansa härjän muotoon, joka heiniä syö.
fecerunt vitulum in Horeb et adoraverunt conflatile
He unohtivat Jumalan, vapahtajansa, joka oli niin suuria töitä tehnyt Egyptissä,
et mutaverunt gloriam suam in similitudine bovis comedentis faenum
Ihmeitä Hamin maalla, ja peljättäviä töitä Punaisen meren tykönä.
obliti sunt Dei salvatoris sui qui fecit magnalia in Aegypto
Ja hän sanoi heitä hukuttavansa, ellei Moses hänen valittunsa olisi seisonut siinä välissä, ja palauttanut hänen vihaansa, ettei hän ratki heitä kadottanut.
mirabilia in terra Ham terribilia super mare Rubrum
Ja he katsoivat sen ihanan maan ylön, eikä uskoneet hänen sanaansa,
dixit ergo ut contereret eos nisi Moses electus eius stetisset medius contra faciem illius ut converteret indignationem eius et non interficeret
Ja napisivat majoissansa, eikä olleet kuuliaiset Herran äänelle.
et dispexerunt terram desiderabilem nec crediderunt sermoni eius
Ja hän nosti kätensä heitä vastaan, maahan lyödäksensä heitä korvessa,
et murmuraverunt in tabernaculis suis non audierunt vocem Domini
Ja heittääksensä heidän siemenensä pakanain sekaan, ja hajoittaaksensa heitä maakuntiin.
et levavit manum suam super eos ut deiceret eos in deserto
Ja he ryhtyivät BaalPeoriin, ja söivät kuolleiden (epäjumalain) uhreista,
et ut deiceret semen eorum in gentibus et dispergeret eos in terris
Ja vihoittivat hänen töillänsä; niin tuli myös rangaistus heidän sekaansa.
et consecrati sunt Beelphegor et comederunt victimas mortuorum
Niin Pinehas astui edes, ja lepytti asian, ja rangaistus lakkasi.
et concitaverunt eum in studiis suis et percussit eos plaga
Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, suvusta sukuun ijankaikkisesti.
stetit autem Finees et deiudicavit et est retenta percussio
Ja vihoittivat hänen riitaveden tykönä ja tapahtui Mosekselle pahoin heidän tähtensä;
et reputatum est ei in iustitia in generatione et generatione usque in aeternum
Sillä he saattivat hänen sydämensä murheelliseksi, niin että hän sanoissansa eksyi.
et provocaverunt super aquam Contradictionis et adflictus est Moses propter eos
Ei he hukuttaneet pakanoita, niinkuin Herra heille käskenyt oli,
quia provocaverunt spiritum eius et praecepit labiis suis
Vaan sekaantuivat pakanain sekaan, ja oppivat heidän töitänsä,
non exterminaverunt populos quos dixit Dominus eis
Ja palvelivat heidän epäjumaliansa; ja ne tulivat heille paulaksi.
et commixti sunt gentibus et didicerunt opera eorum
Ja he uhrasivat poikansa ja tyttärensä perkeleille,
et servierunt sculptilibus eorum et factum est eis in scandalum
Ja vuodattivat viattoman veren, poikainsa ja tyttäriensä veren, jotka he uhrasivat Kanaanealaisten epäjumalille, niin että maa veren vioilla turmeltiin,
et immolaverunt filios suos et filias suas daemonibus
Ja saastuttivat itsensä omissa töissänsä, ja tekivät huorin teoissansa.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum quos immolaverunt sculptilibus Chanaan et polluta est terra sanguinibus
Niin julmistui Herran viha kansansa päälle, ja hän kauhistui perimistänsä,
et coinquinati sunt in operibus suis et fornicati sunt in studiis suis
Ja hylkäsi ne pakanain käsiin, että ne vallitsivat heitä, jotka heitä vihasivat.
iratus est itaque furor Domini in populum suum et abominatus est hereditatem suam
Ja heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja he painettiin heidän kätensä alle.
et dedit eos in manu gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
Hän monesti heitä pelasti; mutta he vihoittivat hänen neuvoillansa, ja he painettiin alas pahain tekoinsa tähden.
et adflixerunt eos inimici sui et humiliati sunt sub manu eorum
Ja hän näki heidän tuskansa, kuin hän heidän valituksensa kuuli,
multis vicibus liberavit eos ipsi vero provocabant in consiliis suis et humiliati sunt propter iniquitates suas
Ja muisti liittonsa, jonka hän heidän kanssansa tehnyt oli, ja katui sitä suuresta laupiudestansa,
et vidit tribulationem eorum cum audiret eos rogantes
Ja antoi heidän löytää armon kaikkein edessä, jotka heitä vanginneet olivat.
et recordatus est pacti sui cum eis et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
Auta meitä, Herra meidän Jumalamme, ja kokoa meitä pakanoista, että kiittäisimme sinun pyhää nimeäs, ja kehuisimme sinun kiitostas.
et dedit eos miserabiles coram omnibus qui ceperant eos
Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala, ijankaikkisuudesta niin ijankaikkisuuteen: ja sanokaan kaikki kansa: Amen, Halleluja!
salva nos Domine Deus noster et congrega nos de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et canamus laudantes te