Proverbs 4

Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.
nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.
et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.
posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.
dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.
audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.
tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;
ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.
non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.
comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.
iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.
via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.
ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.
vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.
omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.
remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.
oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.
dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.
ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo