Ephesians 3

Sentähden minä Paavali, Jesuksen Kristuksen vanki, teidän pakanain tähden;
huius rei gratia ego Paulus vinctus Christi Iesu pro vobis gentibus
Jos te muutoin kuulleet olette Jumalan armon huoneenhallituksesta, joka minulle teidän puoleenne annettu on,
si tamen audistis dispensationem gratiae Dei quae data est mihi in vobis
Että minulle on tämä salaus ilmoituksen kautta tiettäväksi tehty, niinkuin minä jo ennen lyhykäisesti kirjoitin,
quoniam secundum revelationem notum mihi factum est sacramentum sicut supra scripsi in brevi
Josta te lukein taidatte minun ymmärrykseni Kristuksen salaisuudessa tuta,
prout potestis legentes intellegere prudentiam meam in mysterio Christi
Joka ei ole entisiin aikoihin niin ihmisten lapsille tiettäväksi tehty, kuin se nyt hänen pyhille apostoleillensa ja prophetaillensa Hengen kautta ilmoitettu on:
quod aliis generationibus non est agnitum filiis hominum sicuti nunc revelatum est sanctis apostolis eius et prophetis in Spiritu
Nimittäin, että pakanat pitää kanssaperilliset ja yksi ruumis oleman ja osalliset hänen lupauksestansa Kristuksessa, evankeliumin kautta,
esse gentes coheredes et concorporales et conparticipes promissionis in Christo Iesu per evangelium
Jonka palveliaksi minä tullut olen Jumalan armon lahjan kautta, joka hänen voimansa vaikutuksesta minulle annettu on.
cuius factus sum minister secundum donum gratiae Dei quae data est mihi secundum operationem virtutis eius
Minulle, joka kaikkein vähin pyhäin seassa olen, on tämä armo annettu, että minä pakanain seassa tutkimattoman Kristuksen rikkauden julistaisin,
mihi omnium sanctorum minimo data est gratia haec in gentibus evangelizare ininvestigabiles divitias Christi
Ja jokaiselle valkeuteen saattaisin, mikä osallisuus siinä salaisuudessa on, joka ijankaikkisesti on salattu ollut Jumalassa, joka kaikki Jesuksen Kristuksen kautta luonut on:
et inluminare omnes quae sit dispensatio sacramenti absconditi a saeculis in Deo qui omnia creavit
Että nyt haltioille ja esivalloille taivaallisissa Jumalan moninainen viisaus seurakunnan kautta tiettäväksi tulis,
ut innotescat principibus et potestatibus in caelestibus per ecclesiam multiformis sapientia Dei
Sen ijankaikkisen aivoituksen jälkeen, jonka hän Kristuksessa Jesuksessa meidän Herrassamme osoittanut on,
secundum praefinitionem saeculorum quam fecit in Christo Iesu Domino nostro
Jonka kautta meillä on uskallus ja tykökäymys kaikella rohkeudella, uskon kautta hänen päällensä.
in quo habemus fiduciam et accessum in confidentia per fidem eius
Sentähden minä rukoilen, ettette minun vaivaini tähden väsyisi, joita minä teidän edestänne kärsin, joka teidän kunnianne on.
propter quod peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis quae est gloria vestra
Sentähden kumarran minä polveni meidän Herran Jesuksen Kristuksen Isän puoleen,
huius rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Iesu Christi
Joka kaikkein oikia Isä on, jotka taivaissa ja maassa lapsiksi kutsutaan,
ex quo omnis paternitas in caelis et in terra nominatur
Että hän antais teille voimaa kunniansa rikkauden jälkeen, että te hänen Henkensä kautta väkeväksi tulisitte sisällisessä ihmisessä;
ut det vobis secundum divitias gloriae suae virtute corroborari per Spiritum eius in interiore homine
Ja että Kristus asuis uskon kautta teidän sydämissänne;
habitare Christum per fidem in cordibus vestris in caritate radicati et fundati
Että te olisitte rakkauden kautta juurtuneet ja perustetut; että te selkiästi käsittäisitte kaikkein pyhäin kanssa, mikä leveys ja pituus, ja syvyys ja korkeus olis,
ut possitis conprehendere cum omnibus sanctis quae sit latitudo et longitudo et sublimitas et profundum
Ja Kristuksen rakkauden tuntisitte, joka kaiken tuntemisen ylitse käy; että te olisitte kaikella Jumalan täydellisyydellä täytetyt.
scire etiam supereminentem scientiae caritatem Christi ut impleamini in omnem plenitudinem Dei
Mutta hänelle, joka kaikki ylönpalttisesti voi tehdä, kaiken senkin ylitse, kuin me rukoilemme taikka ymmärrämme, sen voiman jälkeen, joka meissä vaikuttaa,
ei autem qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus aut intellegimus secundum virtutem quae operatur in nobis
Hänelle olkoon kunnia seurakunnassa, joka on Kristuksessa Jesuksessa, kaikkiin aikoihin ijankaikkisesta niin ijankaikkiseen, amen!
ipsi gloria in ecclesia et in Christo Iesu in omnes generationes saeculi saeculorum amen