I Timothy 2

Niin minä siis neuvon, että ennen kaikkia pidettäisiin rukoukset, anomiset, toivotukset ja kiitokset kaikkein ihmisten edestä:
obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes orationes postulationes gratiarum actiones pro omnibus hominibus
Kuningasten ja kaiken esivallan edestä, että me rauhassa ja levossa eläisimme, kaikessa jumalisuudessa ja kunniallisuudessa;
pro regibus et omnibus qui in sublimitate sunt ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate
Sillä se on hyvä ja otollinen Jumalan meidän Vapahtajamme edessä,
hoc enim bonum est et acceptum coram salutari nostro Deo
Joka tahtoo kaikkia ihmisiä autuaaksi, ja että he totuuden tuntoon tulisivat.
qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire
Sillä yksi on Jumala, ja yksi välimies Jumalan ja ihmisten välillä, ihminen Kristus Jesus,
unus enim Deus unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus
Joka itsensä kaikkein edestä lunastuksen hinnaksi on antanut, että senkaltaista piti ajallansa saarnattaman:
qui dedit redemptionem semet ipsum pro omnibus testimonium temporibus suis
Johonka minä myös olen saarnaajaksi ja apostoliksi asetettu (minä sanon toden Kristuksessa ja en valehtele,) pakanain opettajaksi uskossa ja totuudessa.
in quo positus sum ego praedicator et apostolus veritatem dico non mentior doctor gentium in fide et veritate
Niin minä tahdon siis, että miehet rukoilisivat joka paikassa ja nostaisivat ylös pyhät kädet, ilman vihaa ja epäilystä,
volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione
Niin myös että vaimot kohtuullisissa vaatteissa olisivat ja kaunistaisivat itsensä hävyllä ja kainoudella, ei kahara-hiuksilla, eli kullalla, eli päärlyillä, eli kalliilla vaatteilla,
similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se non in tortis crinibus aut auro aut margaritis vel veste pretiosa
Vaan niinkuin niille vaimoille sopii, jotka jumalisuuden hyväin töiden kautta osoittavat.
sed quod decet mulieres promittentes pietatem per opera bona
Oppikaan vaimo hiljaisuudessa, kaikella nöyryydellä.
mulier in silentio discat cum omni subiectione
Mutta en minä salli vaimon opettaa enkä miestänsä vallita, vaan että hän on hiljaisuudessa.
docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum sed esse in silentio
Sillä Adam on ensin luotu ja sitte Eva.
Adam enim primus formatus est deinde Eva
Ja ei Adam petetty; mutta vaimo petettiin ja saatti ylitsekäymisen.
et Adam non est seductus mulier autem seducta in praevaricatione fuit
Mutta kuitenkin hän lasten synnyttämisen kautta autuaaksi tulee, jos hän pysyy uskossa ja rakkaudessa ja pyhyydessä siveyden kanssa.
salvabitur autem per filiorum generationem si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate