Nehemiah 7

Mutta sittekuin muurit olivat rakennetut, panin minä portit; ja toimitettiin ovenvartiat, veisaajat ja Leviläiset.
Khi vách thành đã xây xong, và tôi đã tra các cánh cửa, lập những người giữ cửa, kẻ ca hát, và người Lê-vi trong chức việc của họ,
Ja minä käskin veljeäni Hanania, ja Hananiaa, linnan vanhinta Jerusalemissa (sillä hän oli uskollinen ja Jumalaa pelkääväinen mies monen suhteen),
thì tôi giao phó việc cai trị Giê-ru-sa-lem cho Ha-na-ni, em tôi, và cho Ha-na-nia, quan tể cung; vì là một người trung tín và kính sợ Ðức Chúa Trời hơn nhiều kẻ khác.
Ja sanoin heille: ei Jerusalemin portteja ennen pidä avattaman, kuin aurinko lämpiää, ja kuin vielä työtä tehdään, niin pitää portit pantaman kiinni ja teljettämän. Ja vartiat asetettiin Jerusalemin asuvaisista jokainen paikkaansa, ja kukin oman huoneensa kohdalle;
Tôi dặn chúng rằng: Chớ mở các cửa Giê-ru-sa-lem trước khi mặt trời nắng nóng; người ta phải đóng cánh cửa, và gài then lại trong lúc kẻ giữ cửa còn ở tại đó; lại phải đặt người trong dân Giê-ru-sa-lem theo phiên mà canh giữ, mỗi người đứng canh nơi đối ngang nhà mình.
Sillä kaupunki oli avara ja suuri, mutta kansaa oli siinä vähän; ja ei olleet huoneet rakennetut.
Vả, thành thì rộng rãi lớn lao, còn dân sự ở trong nó lại ít, và nhà mới thì chưa có cất.
Ja minun Jumalani lykkäsi mieleeni, että minä kokosin ylimmäiset ja päämiehet ja kansan, ja luin heidät; ja minä löysin heidän mieslukunsa kirjan, jotka ennen olivat tulleet vankeudesta, ja minä löysin siinä kirjoitettuna.
Ðức Chúa Trời tôi có cảm động lòng tôi chiêu tập những người tước vị, các quan trưởng, và dân sự, đặng đem chúng vào sổ từng gia phổ. Tôi có tìm đặng một cuốn bộ gia phổ của những người đã trở lên lần đầu, và trong đó tôi thấy có ghi rằng:
Nämät ovat maakunnan lapset, jotka palasivat poisviedyistä vangeista, jotka Nebukadnetsar Babelin kuningas oli vienyt pois; ja he palasivat Jerusalemiin ja Juudaan, jokainen kaupunkiinsa,
Này là các người tỉnh Giu-đa từ nơi làm phu tù được trở lên, tức những kẻ thuộc trong bọn bị Nê-bu-ca-nết-sa bắt dẫn từ; chúng trở lại Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, ai nấy đều về bổn thành mình;
Jotka tulivat Serubbabelin, Jesuan, Nehemia, Asarian, Raamian, Nahamanin, Mordekain, Bilsan, Misperetin, Bigvain, Nehumin ja Baenan kanssa. Tämä on Israelin miesten luku:
chúng trở về với Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, A-xa-ria, Ra-a-mia, Na-ha-ma-ni, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mích-bê-rết, Biết-vai, Bê-hum, và Ba-a-na. Nầy là số tu bộ những người nam của dân Y-sơ-ra-ên;
Baroksen lapsia, kaksituhatta, sata ja kaksikahdeksattakymmentä;
Về con cháu Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai người;
Sephatian lapsia, kolmesataa ja kaksikahdeksattakymmentä;
về con cháu Sê-pha-tia, ba trăm bảy mươi hai người.
Aran lapsia, kuusisataa ja kaksikuudettakymmentä;
Về con cháu A-ra, sáu trăm năm mươi hai người.
Pahatmoabin lapsia, Jesuan ja Joabin lasten seassa, kaksituhatta, kahdeksansataa ja kahdeksantoistakymmentä;
Về co cháu Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, có hai ngàn tám trăm mười tám người.
Elamin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;
Về co cháu Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.
Sattun lapsia, kahdeksansataa ja viisiviidettäkymmentä;
Về con cháu Xát-tu, tám trăm bốn mươi lăm người.
Sakkain lapsia seitsemänsataa ja kuusikymmentä;
Về con cháu Xác-cai, bảy trăm sáu mươi người.
Binnuin lapsia, kuusisataa ja kahdeksanviidettäkymmentä;
Về con cháu Bin-nui, sáu trăm bốn mươi tám người.
Bebain lapsia, kuusisataa ja kahdeksankolmattakymmentä;
Về con cháu Bê-bai, sáu trăm hai mươi tám người.
Asgadin lapsia, kaksituhatta, kolmesataa ja kaksikolmattakymmentä;
Về con cháu A-gát, hai ngàn ba trăm hai mươi hai người.
Adonikamin lapsia, kuusisataa ja seitsemänseitsemättäkymmentä;
Về con cháu A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi bảy người.
Bigvain lapsia, kaksituhatta ja seitsemänseitsemättäkymmentä;
Về con cháu Biết-vai, hai ngàn sáu mươi bảy người.
Adinin lapsia, kuusisataa ja viisikuudettakymmentä;
Về con cháu A-đin, sáu trăm năm mươi lăm người.
Aterin lapsia Hiskiasta, yhdeksänkymmentä ja kahdeksan;
Con cháu A-te, về dòng dõi Ê-xê-chia, có chín mươi tám người.
Hasumin lapsia, kolmesataa ja kahdeksankolmattakymmentä;
Về con cháu Ha-sum, ba trăm hai mươi tám người.
Besain lapsia, kolmesataa ja neljäkolmattakymmentä;
Về con cháu Bết-sai, ba trăm hai mươi bốn người.
Hariphin lapsia, sata ja kaksitoistakymmentä;
Về con cháu Ha-ríp, một trăm mười hai người.
Gibeonin lapsia, yhdeksänkymmentä ja viisi;
Về con cháu Ga-ba-ôn, chín mươi lăm người.
Betlehemin ja Netophan miehiä sata ja kahdeksanyhdeksättäkymmentä;
Về những người Bết-lê-hem và Nê-tô-pha, một trăm tám mươi tám người.
Anatotin miehiä, sata ja kahdeksankolmattakymmentä;
Về những người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám người.
Betasmavetin miehiä, kaksiviidettäkymmentä;
Về những người Bết-a-ma-vết, bốn mươi hai người.
Kirjatjearimin, Kaphiran ja Beerotin miehiä, seitsemänsataa ja kolmeviidettäkymmentä;
Về những người Ki-ri-át-Giê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba người.
Raman ja Gabaan miehiä, kuusisataa ja yksikolmattakymmentä;
Về những người Ra-ma và Ghê-ba, sáu trăm hai mươi mốt người.
Mikmaan miehiä, sata ja kaksikolmattakymmentä;
Về những người Mích-ma, một trăm hai mươi hai người,
Betelin ja Ain miehiä, sata ja kolmekolmattakymmentä;
Về những người Bê-tên và A-hi, một trăm hai mươi ba người.
Toisen Nebon miehiä, kaksikuudettakymmentä;
Về những người Nê-bô khác, năm mươi hai người.
Toisen Elamin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja neljäkuudettakymmentä;
Về con cháu Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.
Harimin lapsia, kolmesataa ja kaksikymmentä;
Về con cháu Ha-rim, ba trăm hai mươi người.
Jerihon lapsia, kolmesataa ja viisiviidettäkymmentä;
Về con cháu Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm người.
Lodin, Hadadin ja Onon lapsia, seitsemänsataa ja yksikolmattakymmentä;
Về con cháu của Lô-đơ, của Ha-sít, và của Ô-nô, bảy trăm hai mươi mốt người.
Senaan lapsia, kolmetuhatta, yhdeksänsataa ja kolmekymmentä;
Về con cháu Sê-na, ba ngàn chín trăm ba mươi người.
Papit: Jedajan lapsia Jesuan huoneesta, yhdeksänsataa ja kolmekahdeksattakymmentä;
Những thầy tế lễ: Về con cháu Giê-đa-gia, nhà Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba người.
Immerin lapsia, tuhannen ja kaksikuudettakymmentä;
Về con cháu Y-mê, một ngàn năm mươi hai người.
Pashurin lapsia, tuhannen, kaksisataa ja seitsemänviidettäkymmentä;
Về con cháu Pha-ru-sơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy người.
Harimin lapsia, tuhannen ja seitsemäntoistakymmentä;
Về con cháu Ha-rim, một ngàn mười bảy người.
Leviläiset: Jesuan lapsia Kadmielista Hodevan lasten seasta, neljäkahdeksattakymmentä;
Người Lê-vi: Con cháu của Giê-sua và của Cát-mi-ên, về dòng dõi Hô-đê-va, bảy mươi bốn người.
Veisaajat: Asaphin lapsia, sata ja kahdeksanviidettäkymmentä;
Người ca hát: Về con cháu A-sáp, một trăm bốn mươi tám người.
Ovenvartiat olivat Sallumin lapset, Aterin lapset, Talmonin lapset, Akkubin lapset, Hatitan lapset, Sobain lapset, (kaikki yhteen) sata ja kahdeksanneljättäkymmentä;
Kẻ giữ cửa: Về con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-la, và con cháu Sô-bai, một trăm ba mươi tám người.
Netinimit: Zihan lapset, Hasuphan lapset, Taboatin lapset,
Người Nê-thi-nim: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,
Keroksen lapset, Sian lapset, Padonin lapset,
con cháu Kê-rốt, con cháu Sia, con cháu Pha-đôn,
Libanan lapset, Hagaban lapset, Salmain lapset,
con cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu Sanh-mai,
Hananin lapset, Giddelin lapset, Gaharin lapset,
con cháu Ha-nan, con cháu Ghi-đên, con cháu Ga-ha;
Reajan lapset, Resinin lapset, Nekodan lapset,
con cháu Rê-a-gia, con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa,
Gassamin lapset, Ussan lapset, Passean lapset,
con cháu Ga-xam, con cháu U-xa, con cháu Pha-sê-a,
Besain lapset, Megunimin lapset, Nephusesimin lapset,
con cháu Bê-sai, con cháu Mê -u-nim, con cháu Nê-phi-sê-nim,
Bakbukin lapset, Haguphan lapset, Harhurin lapset,
con cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua,
Batslitin lapset, Mehidan lapset, Harsan lapset,
con cháu Bát-tít, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa,
Barkoksen lapset, Siseran lapset, Thaman lapset,
con cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,
Netsian lapset, Hatiphan lapset.
con cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.
Salomon palveliain lapsia oli: Sotain lapset, Sopheretin lapset, Peridan lapset,
Dòng dõi các đầy tớ của Sa-lô-môn: Con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ri-đa,
Jaelan lapset, Darkonin lapset, Giddelin lapset,
con cháu Gia-a-la, con cháu Ðạt-côn, con cháu Ghi-đên,
Sephatian lapset, Hattilin lapset, PokeretZebaimin lapset, Amonin lapset.
con cháu Sê-pha-tia, con cháu Hát-tinh, con cháu Phô-kế-rết Hát-xê-ba-im, con cháu A-mon.
Kaikkia Netinimein ja Salomon palveliain lapsia oli (yhteen) kolmesataa, yhdeksänkymmentä ja kaksi.
Tổng cộng các người Nê-thi-nim và con cháu các đầy tớ của Sa-lô-môn, là ba trăm chín mươi hai người.
Ja nämä menivät ylös Telmelasta, Telharsasta: Kerubi, Addon ja Immer; mutta ei he tietäneet isäinsä huonetta taikka siementänsä, olivatko he Israelista:
Nầy là những người ở Tên-Mê-la, Tên-Hạt-sa, Kê-rúp, A-đôn, và từ Y-mê mà đi lên; nhưng chúng nó không thể chỉ ra nhà của tổ phụ mình và gốc gác của họ, hoặc thuộc về Y-sơ-ra-ên hay chăng:
Delajan lapset, Tobian lapset, Nekodan lapset, kuusisataa ja kaksiviidettäkymmentä;
con cháu Ðê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, và con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm bốn mươi hai người.
Ja papeista: Hobajan lapset, Hakkotsin lapset, Barsillain lapset, joka otti emännän Barsillain Gileadilaisen tyttäristä, ja kutsuttiin sitte heidän nimellänsä.
Về những thầy tế lễ: Con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai, là người lấy vợ trong vòng con gái của Bạt-xi-lai, người Ga-la-át, và được gọi bằng tên của họ.
Nämä etsivät sukukuntansa polvilukukirjaa; ja ettei sitä löydetty, hyljättiin he pappeudesta.
Các người ấy tìm kiếm gia phổ mình, nhưng không thấy, bèn bị trừ ra chức tế lễ, kể cho là ô uế.
Ja Tirsata sanoi heille, ettei heidän pitänyt syömän siitä kaikkein pyhimmästä, ennenkuin pappi seisois valkeudessa ja täydellisyydessä.
Quan tổng trấn cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng có một thầy tế lễ dấy lên dùng U-rim và Thu-nim mà cầu hỏi Ðức Chúa Trời.
Koko joukko yhteen oli kaksiviidettäkymmentä tuhatta, kolmesataa ja kuusikymmentä,
Cả hội chúng hiệp lại được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,
Paitsi heidän palvelioitansa ja piikojansa, joita oli seitsemäntuhatta, kolmesataa ja seitsemänneljättäkymmentä. Niin myös heidän seassansa oli veisaajia, miehiä ja vaimoja, kaksisataa ja viisiviidettäkymmentä;
không kể những tôi trai tớ gái của dân, số được bảy ngàn ba trăm ba mơi bảy người; cũng có hai trăm bốn mươi lăm kẻ hát, nam và nữ.
Seitsemänsataa ja kuusineljättäkymmentä hevoista; kaksisataa ja viisiviidettäkymmentä muulia;
Chúng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la,
Neljäsataa ja viisineljättäkymmentä kamelia; kuusituhatta, seitsemänsataa ja kaksikymmentä aasia.
bốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.
Ja muutamat ylimmäistä isistä antoivat rakennukseen: Tirsata antoi tavaraksi tuhannen kultapenninkiä, viisikymmentä maljaa, viisisataa ja kolmekymmentä papin hametta.
Có mấy trưởng tộc đem của cung tiến đặng giúp làm công việc. Quan tổng trấn dâng cho kho một ngàn đa-riếc vàng, năm mươi cái chậu, và năm trăm ba mươi cái áo thầy tế lễ.
Ja muutamat ylimmäisistä isistä antoivat rakennuksen tavaraksi kaksikymmentä tuhatta kultapenninkiä, kaksituhatta ja kaksisataa leiviskää hopiaa.
Có mấy trưởng tộc dâng vào kho tạo tác hai vạn đa-riếc vàng, và hai ngàn hai trăm min bạc.
Ja muu kansa antoi kaksikymmentä tuhatta kultapenninkiä, ja kaksituhatta leiviskää hopiaa, ja seitsemänseitsemättäkymmentä papin hametta.
Còn vật dân sự khác dâng, được hai vạn đa-riếc vàng, hai ngàn min bạc, và sáu mươi bảy cái áo thầy tế lễ.
Ja papit, Leviläiset, ovenvartiat, veisaajat, ja muutamat kansasta ja Netinimit ja koko Israel asuivat kaupungeissa. Ja seitsemännen kuukauden lähestyessä olivat Israelin lapset kaupungeissa.
Ấy vậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, kẻ giữ cửa, kẻ ca hát, mấy người trong dân, và người Nê-thi-nim, cùng cả Y-sơ-ra-ên, đều ở trong các thành của mình. Khi tháng bảy đến, thì dân Y-sơ-ra-ên đều ở trong các thành của mình.