Psalms 33

Riemuitkaat, te vanhurskaat, Herrassa; vakain pitää häntä kauniisti kiittämän.
اے راست بازو، رب کی خوشی مناؤ! کیونکہ مناسب ہے کہ سیدھی راہ پر چلنے والے اُس کی ستائش کریں۔
Kiittäkäät Herraa kanteleilla, veisatkaat hänelle kiitosta kymmenkielisellä psaltarilla.
سرود بجا کر رب کی حمد و ثنا کرو۔ اُس کی تمجید میں دس تاروں والا ساز بجاؤ۔
Veisatkaat hänelle uusi virsi: veisatkaat jalosti kielten leikissä, helisemisellä.
اُس کی تمجید میں نیا گیت گاؤ، مہارت سے ساز بجا کر خوشی کے نعرے لگاؤ۔
Sillä Herran sana on totinen, ja mitä hän lupaa, sen hän vahvana pitää.
کیونکہ رب کا کلام سچا ہے، اور وہ ہر کام وفاداری سے کرتا ہے۔
Hän rakastaa vanhurskautta ja tuomiota; maa on täynnänsä Herran laupiutta.
اُسے راست بازی اور انصاف پیارے ہیں، دنیا رب کی شفقت سے بھری ہوئی ہے۔
Herran sanalla ovat taivaat tehdyt, ja kaikki heidän joukkonsa hänen suunsa hengellä.
رب کے کہنے پر آسمان خلق ہوا، اُس کے منہ کے دم سے ستاروں کا پورا لشکر وجود میں آیا۔
Hän pitää koossa veden meressä niinkuin roukkiossa, ja kätkee syvyydet.
وہ سمندر کے پانی کا بڑا ڈھیر جمع کرتا، پانی کی گہرائیوں کو گوداموں میں محفوظ رکھتا ہے۔
Peljätköön Herraa kaikki maa; häntä peljätköön kaikki maan piirin asuvaiset.
کُل دنیا رب کا خوف مانے، زمین کے تمام باشندے اُس سے دہشت کھائیں۔
Sillä koska hän sanoo, niin se tapahtuu; jos hän käskee, niin se on tehty.
کیونکہ اُس نے فرمایا تو فوراً وجود میں آیا، اُس نے حکم دیا تو اُسی وقت قائم ہوا۔
Herra tekee pakanain neuvot tyhjäksi; hän saattaa kansain ajatukset turhaksi.
رب اقوام کا منصوبہ ناکام ہونے دیتا، وہ اُمّتوں کے ارادوں کو شکست دیتا ہے۔
Mutta Herran neuvo pysyy ijankaikkisesti, hänen sydämensä ajatukset sukukunnasta sukukuntaan.
لیکن رب کا منصوبہ ہمیشہ تک کامیاب رہتا، اُس کے دل کے ارادے پشت در پشت قائم رہتے ہیں۔
Autuas on se kansa, jonka Herra on Jumala, se kansa, jonka hän itsellensä on perinnöksi valinnut.
مبارک ہے وہ قوم جس کا خدا رب ہے، وہ قوم جسے اُس نے چن کر اپنی میراث بنا لیا ہے۔
Herra katsoi taivaasta alas, ja näki kaikki ihmisten lapset.
رب آسمان سے نظر ڈال کر تمام انسانوں کا ملاحظہ کرتا ہے۔
Vahvalta istuimeltansa katsoi hän kaikkia, jotka maan päällä asuvat.
اپنے تخت سے وہ زمین کے تمام باشندوں کا معائنہ کرتا ہے۔
Hän valmistaa kaikkein heidän sydämensä: hän ymmärtää kaikki heidän työnsä.
جس نے اُن سب کے دلوں کو تشکیل دیا وہ اُن کے تمام کاموں پر دھیان دیتا ہے۔
Ei kuningasta auta hänen suuri väkensä, eikä sankari vapahdeta suurella voimallansa.
بادشاہ کی بڑی فوج اُسے نہیں چھڑاتی، اور سورمے کی بڑی طاقت اُسے نہیں بچاتی۔
Orhiit ei myös auta; ja heidän suuri väkevyytensä ei pelasta.
گھوڑا بھی مدد نہیں کر سکتا۔ جو اُس پر اُمید رکھے وہ دھوکا کھائے گا۔ اُس کی بڑی طاقت چھٹکارا نہیں دیتی۔
Katso, Herran silmät katsovat niitä, jotka häntä pelkäävät, jotka hänen laupiuteensa toivovat,
یقیناً رب کی آنکھ اُن پر لگی رہتی ہے جو اُس کا خوف مانتے اور اُس کی مہربانی کے انتظار میں رہتے ہیں،
Että hän pelastais heidän sielunsa kuolemasta, ja elättäis heitä nälän aikana.
کہ وہ اُن کی جان موت سے بچائے اور کال میں محفوظ رکھے۔
Meidän sielumme odottaa Herraa, joka on meidän apumme ja kilpemme!
ہماری جان رب کے انتظار میں ہے۔ وہی ہمارا سہارا، ہماری ڈھال ہے۔
Sillä meidän sydämemme iloitsee hänessä, ja me toivomme hänen pyhään nimeensä.
ہمارا دل اُس میں خوش ہے، کیونکہ ہم اُس کے مُقدّس نام پر بھروسا رکھتے ہیں۔
Olkoon sinun laupiutes, Herra, meidän päällämme, niinkuin me sinuun uskallamme!
اے رب، تیری مہربانی ہم پر رہے، کیونکہ ہم تجھ پر اُمید رکھتے ہیں۔