Psalms 37

Davidin Psalmi. Älä vihastu pahain tähden, ja älä kadehdi pahantekiöitä.
Давидів. Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,
Sillä niinkuin heinä he pian hakataan pois, ja lakastuvat niinkuin vihoittava ruoho.
бо вони, як трава, будуть скоро покошені, і мов та зелена билина пов'януть!
Toivo Herraan ja tee hyvää: asu maassa ja elätä itses vakuudella.
Надійся на Господа й добре чини, землю замешкуй та правди дотримуй!
Iloitse Herrassa, ja hän antaa sinulle, mitä sinun sydämes halajaa.
Хай Господь буде розкіш твоя, і Він сповнить тобі твого серця бажання!
Anna ties Herran haltuun, ja toivo hänen päällensä; kyllä hän sen tekee.
На Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
Ja hän tuo edes vanhurskautes niinkuin valkeuden, ja oikeutes niinkuin puolipäivän.
і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.
Tyydy Herraan, ja odota häntä: älä kiivoittele sitä, jonka tie menestyy ja sitä ihmistä, joka vääryyttä tekee.
Жди Господа мовчки й на Нього надійся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на людину, що виконує задуми злі.
Lakkaa vihasta ja hylkää tuimuus: älä niin vihastu, ettäs itsekin pahaa teet.
Повстримайсь від гніву й покинь пересердя, не розпалюйся лютістю, щоб чинити лиш зло,
Sillä pahat hävitetään; mutta Herraa odottavaiset perivät maan.
бо витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!
Vielä vähä hetki on, niin ei jumalatoin olekaan; ja kuin sinä katsot hänen siaansa, niin hän on poissa.
А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,
Mutta siviät perivät maan, ja iloitsevat suuressa rauhassa.
а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!
Jumalatoin uhkaa vanhurskasta, ja kiristelee hampaitansa hänen päällensä.
Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,
Mutta Herra nauraa häntä; sillä hän näkee hänen päivänsä joutuvan.
та Господь посміється із нього, бачить бо Він, що наближується його день!
Jumalattomat vetävät miekkansa ja jännittävät joutsensa, kukistaaksensa raadollista ja köyhää, ja teurastaaksensa hurskaita heidän teissänsä.
Безбожні меча добувають та лука свого натягають, щоб звалити нужденного й бідного, щоб порізати людей простої дороги,
Mutta heidän miekkansa pitää käymän heidän sydämeensä; ja heidän joutsensa pitää särkymän.
та ввійде їхній меч до їхнього власного серця, і поламані будуть їхні луки!
Se vähä, mikä vanhurskaalla on, on parempi kuin monen jumalattoman suuret tavarat.
Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
Sillä jumalattoman käsivarsi pitää rikottaman; mutta Herra vahvistaa vanhurskaat.
бо зламані будуть рамена безбожних, а справедливих Господь підпирає!
Herra tietää hurskasten päivät, ja heidän perimisensä pysyy ijankaikkisesti.
Знає Господь дні невинних, а їхня спадщина пробуде навіки,
Ei he tule häpiään pahalla ajalla; ja nälkävuosina pitää heillä kyllä oleman.
за лихоліття не будуть вони посоромлені, і за днів голоду ситими будуть.
Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset, ehkä he olisivat niinkuin ihana niitty, niin heidän pitää kuitenkin niinkuin savu katooman.
Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, заникнуть, у димі заникнуть вони!
Jumalatoin ottaa lainan ja ei maksa; mutta hurskas on laupias ja runsas.
Позичає безбожний і не віддає, а праведний милість висвідчує та роздає,
Sillä hänen siunattunsa perivät maan; mutta hänen kirottunsa pitää hävitettämän.
бо благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!
Herralta senkaltaisen miehen vaellus hallitaan; ja hänen tiensä kelpaa hänelle.
Від Господа кроки людини побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
Jos hän lankee, niin ei häntä hyljätä; sillä Herra tukee hänen kätensä.
коли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.
Minä olin nuori, ja vanhennuin, ja en ikänä nähnyt vanhurskasta hyljätyksi, enkä hänen siemenensä kerjäävän leipää.
Я був молодий і постарівся, та не бачив я праведного, щоб опущений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
Hän on aina laupias, ja lainaa mielellänsä; ja hänen siemenensä on siunattu.
Кожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.
Vältä pahaa, ja tee hyvää, ja pysy ijankaikkisesti.
Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
Sillä Herra rakastaa oikeutta, ja ei hylkää pyhiänsä: ne kätketään ijankaikkisesti; mutta jumalattomain siemen pitää hävitettämän.
Бо любить Господь справедливість, і Він богобійних Своїх не покине, вони будуть навіки бережені, а насіння безбожних загине!
Hurskaat perivät maan, ja asuvat siinä ijankaikkisesti.
Успадкують праведні землю, і повік будуть жити на ній.
Vanhurskaan suu puhuu viisautta, ja hänen kielensä opettaa oikeutta.
Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessänsä; ja ei hänen askeleensa livisty.
Закон Бога його в його серці, кроки його не спіткнуться.
Jumalatoin väijyy vanhurskasta, ja etsii häntä tappaaksensa;
А безбожний чатує на праведного, і пильнує забити його,
Mutta ei Herra jätä häntä hänen käsiinsä, ja ei tuomitse häntä, koska hän tuomitaan.
та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його.
Odota Herraa, ja kätke hänen tiensä, niin hän sinun korottaa, ettäs perit maan: ja sinä saat nähdä jumalattomat hävitettävän.
Надійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні.
Minä näin jumalattoman, sangen jalon ja valtiaan, joka levitti itsensä, ja vihotti niinkuin viheriäinen laakeripuu.
Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,
Ja hän meni pois, ja katso ei hän enää ollut; ja minä kysyin häntä, ja ei häntä mistään löydetty.
та він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!
Ole viatoin, ja pidä sinus oikein; sillä senkaltaiset viimein menestyvät;
Бережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,
Mutta väärät pitää ynnä hukkuman, ja jumalattomat pitää viimein hävitettämän.
переступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!
Mutta Herra auttaa vanhurskaita: hän on heidän väkevyytensä tuskan ajalla.
А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,
Ja Herra auttaa heitä ja päästää heitä: hän pelastaa heitä jumalattomista ja vapahtaa heitä; sillä he uskalsivat häneen.
і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!