Psalms 109

Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. Jumala, minun kiitokseni, älä vaikene.
Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Боже слави моєї, не будь мовчазливий,
Sillä he ovat jumalattoman ja pettäväisen suunsa avanneet minua vastaan: he puhuvat minun kanssani viekkaalla kielellä,
бо мої вороги порозкривали на мене уста нечестиві та пельки лукаві, язиком неправдивим говорять зо мною!
Ja myrkyllisillä sanoilla ovat he minun piirittäneet, ja sotivat minua vastaan ilman syytä.
і вони оточили мене словами ненависти, і без причини на мене воюють,
Että minä heitä rakastan, ovat he minua vastaan; mutta minä rukoilen.
обмовляють мене за любов мою, а я молюся за них,
He osoittavat minulle pahaa hyvän edestä ja vihaa rakkauden edestä.
вони віддають мені злом за добро, і ненавистю за любов мою!
Aseta jumalattomat hänen päällensä, ja perkele seisokaan hänen oikialla kädellänsä.
Постав же над ним нечестивого, і по правиці його сатана нехай стане!
Koska hän tuomitaan, niin lähtekään siitä ulos jumalattomana, ja hänen rukouksensa olkoon synti.
Як буде судитись нехай вийде винним, молитва ж його бодай стала гріхом!
Olkoon hänen päivänsä harvat, ja hänen virkansa ottakoon toinen.
Нехай дні його будуть короткі, хай інший маєток його забере!
Hänen lapsensa olkoon orvot, ja hänen emäntänsä leski.
Бодай діти його стали сиротами, а жінка його удовою!
Käykään hänen lapsensa kulkiana, ja kerjätkään, ja etsikään elatuksensa köyhyydessänsä.
і хай діти його все мандрують та жебрають, і нехай вони просять у тих, хто їх руйнував!
Kaikki mitä hänellä on, korkorahainen ottakoon, ja muukalaiset repikään hänen hyvyytensä.
Бодай їм тенета розставив лихвар на все, що його, і нехай розграбують чужі його працю!
Älköön kenkään hänelle hyvää tehkö, eikä yksikään armahtako hänen orpojansa.
Щоб до нього ніхто милосердя не виявив, і бодай не було його сиротам милости!
Hänen sukunsa olkoon hävitetty: heidän nimensä olkoon toisessa polvessa pyyhitty pois.
Щоб на знищення стали нащадки його, бодай було скреслене в другому роді ім'я їхнє!
Hänen isäinsä pahat teot tulkaan muistoksi Herran edessä, ja hänen äitinsä synti ei pidä pyyhittämän pois.
Беззаконня батьків його хай пам'ятається в Господа, і хай не стирається гріх його матері!
Olkoon ne alati Herran kasvoin edessä, ja hukkukoon heidän muistonsa maan päältä,
Нехай будуть вони перед Господом завжди, а Він нехай вирве з землі їхню пам'ять,
Ettei hänellä ensinkään laupiutta ollut, vaan vainosi raadollista ja köyhää, ja murheellista tappaaksensa.
ворог бо не пам'ятав милосердя чинити, і напастував був людину убогу та бідну, та серцем засмучену, щоб убивати її!
Ja hän tahtoi kirousta, sen myös pitää hänelle tuleman: ei hän tahtonut siunausta, sen pitää myös hänestä kauvas erkaneman.
Полюбив він прокляття, бодай же на нього воно надійшло! і не хотів благословення, щоб воно віддалилось від нього!
Ja hän puki kirouksen päällensä niinkuin paitansa ja se meni hänen sisällyksiinsä niinkuin vesi, ja hänen luihinsa niinkuin öljy.
Зодягнув він прокляття, немов свою одіж, просякло воно, як вода, в його нутро, та в кості його, мов олива!
Se olkoon hänelle niinkuin vaate, jolla hän itsensä verhottaa, ja niinkuin vyö, jolla hän aina itsensä vyöttää.
Бодай воно стало йому за одежу, в яку зодягнеться, і за пояс, що завжди він ним підпережеться!
Aivan näin tapahtukoon heille Herralta, jotka ovat minua vastaan, ja puhuvat pahoin minun sieluani vastaan.
Це заплата від Господа тим, хто мене обмовляє, на душу мою наговорює зло!
Mutta sinä, Herra, Herra, tee minun kanssani sinun nimes tähden; sillä sinun armos on hyvä, pelasta minua.
А Ти Господи, Владико, зо мною зроби ради Ймення Свого, що добре Твоє милосердя, мене порятуй,
Sillä minä olen köyhä ja raadollinen: minun sydämeni on särjetty minussa.
бо я вбогий та бідний, і зранене серце моє в моїм нутрі!...
Minä menen pois niinkuin varjo, koska se kulkee pois, ja pudistetaan ulos niinkuin kaskaat.
Я ходжу, мов та тінь, коли хилиться день, немов сарана я відкинений!
Minun polveni ovat heikoksi tulleet paastosta, ja minun lihani on laihtunut lihavuudesta.
Коліна мої знесилилися з посту, і вихудло тіло моє з недостачі оливи,
Ja minun täytyy olla heidän pilkkansa: koska he minun näkevät, niin he päätänsä pudistavat.
і я став для них за посміховище, коли бачать мене, головою своєю хитають...
Auta minua, Herra minun Jumalani: auta minua sinun armos perästä,
Поможи мені, Господи, Боже мій, за Своїм милосердям спаси Ти мене!
Että he tuntisivat sen sinun kädekses, ja että sinä Herra sen teet.
і нехай вони знають, що Твоя це рука, що Ти, Господи, все це вчинив!
Koska he sadattavat, niin siunaa sinä: koska he karkaavat minua vastaan, niin tulkoon he häpiään, mutta sinun palvelias iloitkaan.
Нехай проклинають вони, Ти ж поблагослови! Вони повстають, та нехай засоромлені будуть, а раб Твій радітиме!
Olkoon minun vainolliseni häväistyksellä puetut, ja olkoon häpiällänsä verhotetut niinkuin hameella.
Хай зодягнуться ганьбою ті, хто мене обмовляє, і хай вони сором свій вдягнуть, як шату!
Minä kiitän suuresti Herraa suullani, ja ylistän häntä monen seassa.
Я устами своїми хвалитиму голосно Господа, і між багатьма Його славити буду,
Sillä hän seisoo köyhän oikialla kädellä, auttamassa häntä niistä, jotka hänen sieluansa tuomitsevat.
бо стоїть на правиці убогого Він для спасіння від тих, хто осуджує душу його!