Proverbs 4

Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
Послухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,
Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
бо даю я вам добру науку: закона мого не кидайте,
Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.
бо сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.
Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи!
Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст,
Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
не кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!
Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
Початок премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
Тримай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш:
Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.
Послухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,
Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
дороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе:
Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
коли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!
Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.
Міцно тримайся напучування, не лишай, його стережи, воно бо життя твоє!
Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;
На стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,
Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,
Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...
Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу попивають.
Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.
А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!
Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.
Дорога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...
Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
Мій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!
Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.
Нехай не відійдуть вони від очей твоїх, бережи їх в середині серця свого!
Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.
Бо життя вони тим, хто їх знайде, а для тіла усього його лікування.
Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.
Над усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.
Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.
Відкинь ти від себе лукавство уст, віддали ти від себе крутійство губ.
Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.
Нехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.
Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.
Стежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.
не вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!