Proverbs 12

Joka itsensä mielellänsä kurittaa antaa, se tulee toimelliseksi; mutta joka rankaisematta olla tahtoo, se on tyhmä.
Хто любить навчання, той любить пізнання, а хто докір ненавидить, той нерозумний.
Hyvä saa lohdutuksen Herralta, mutta häijy mies hyljätään.
Добрий від Господа має вподобання, а людину злих замірів осудить Господь.
Ei ihminen vahvistu jumalattomuudessa, vaan vanhurskaan juuri on pysyväinen.
Не зміцниться людина безбожністю, корінь же праведних не захитається.
Ahkera vaimo on miehensä kruunu, vaan häijy on niinkuin märkä hänen luissansa.
Жінка чеснотна корона для чоловіка свого, а засоромлююча мов та гниль в його костях.
Vanhurskasten ajatukset ovat vilpittömät, vaan jumalattomain aivoitus on petollinen.
Думки праведних право, підступні заміри безбожних омана.
Jumalattomain sanat väijyvät verta, vaan hurskasten suu vapahtaa heitä.
Безбожних слова чатування на кров, а уста невинних урятовують їх.
Jumalattomat kaatuvat, ja ei ole sitte enää, mutta vanhurskasten huone pysyy.
Перевернути безбожних і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
Toimellinen mies neuvossansa ylistetään, vaan petollinen tulee katsotuksi ylön.
Хвалять людину за розум її, а кривосердий стає на погорду.
Parempi on nöyrä, joka omansa katsoo, kuin se, joka tahtoo iso olla, ja kuitenkin puuttuu leipää.
Ліпше простий, але роботящий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позбавлений.
Vanhurskas armahtaa juhtaansa, mutta jumalattoman sydän on halutoin.
Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
Joka peltonsa viljelee, se saa leipää yltäkylläisesti; vaan joka turhia ajelee takaa, se on tyhmä.
Хто оброблює землю свою, той хлібом насичується, хто ж за марницею гониться, той позбавлений розуму.
Jumalatoin halajaa aina pahaa tehdä, mutta vanhurskaan juuri kantaa hedelmää.
Безбожний жадає ловити у сітку лихих, а в праведних корень приносить плоди.
Ilkiä käsitetään omissa sanoissansa, vaan vanhurskas pääsee hädästä.
Пастка злого в гріху його уст, а праведний з утиску вийде.
Suun hedelmästä tulee paljon hyvää; ja niinkuin kukin käsillänsä tehnyt on, kostetaan hänelle.
Людина насичується добром з плоду уст, і зроблене рук чоловіка до нього впаде.
Tyhmäin mielestä on hänen tiensä otollinen, mutta viisas ottaa neuvon.
Дорога безумця пряма в його очах, а мудрий послухає ради.
Tyhmä osoittaa kohta vihansa, vaan joka peittää vääryyden, se on kavala.
Нерозумного гнів пізнається відразу, розумний же мовчки ховає зневагу.
Joka totuuden puhuu, se vanhurskauden ilmoittaa; mutta joka väärin todistaa, hän pettää.
Хто правду говорить, той виявлює праведність, а свідок брехливий оману.
Joka ajattelematta puhuu, hän pistää niinkuin miekalla; vaan viisasten kieli on terveellinen.
Дехто говорить, мов коле мечем, язик же премудрих то ліки.
Totinen suu pysyy vahvana ijankaikkisesti, vain väärä kieli ei pysy kauvan.
Уста правдиві стоятимуть вічно, а брехливий язик лиш на хвилю.
Jotka pahaa ajattelevat, niiden sydämessä on petos; vaan jotka rauhaa neuvovat, niillä on ilo.
В серці тих, хто зло оре, омана, а радість у тих, хто дораджує мир.
Ei vanhurskaalle mitään vaaraa tapahdu; vaan jumalattomat pahuudella täytetään.
Жодна кривда не трапиться праведному, а безбожні наповняться лихом.
Petolliset huulet ovat Herralle kauhistus; vaan jotka oikein tekevät, ovat hänelle otolliset.
Уста брехливі огида у Господа, а чинячі правду Його уподоба.
Kavala salaa taitonsa, vaan hulluin sydän ilmoittaa hulluutta.
Приховує мудра людина знання, а серце безумних глупоту викликує.
Ahkera käsi saa hallita, vaan laiskan täytyy veronalaiseksi tulla.
Роботяща рука пануватиме, а лінива даниною стане.
Sydämellinen murhe kivistelee, vaan lohdullinen sana iloittaa,
Туга на серці людини чавить її, добре ж слово її веселить.
Vanhurskas on parempi lähimmäistänsä, mutta jumalattoman tie viettelee hänen
Праведний вивідає свою путь, а дорога безбожних зведе їх самих.
Ei petollinen asia menesty, mutta ahkera saa hyvän tavaran.
Не буде ледачий пекти свого полову, а людина трудяща набуде маєток цінний.
Vanhurskauden tiellä on elämä, ja hänen poluillansa ei ole kuolemaa.
В путі праведности є життя, і на стежці її нема смерти.