Proverbs 11

Väärä vaaka on Herralle kauhistus, mutta oikia puntari on hänelle otollinen.
Обманливі шальки огида для Господа, а повна вага це Його уподоба.
Kussa ylpeys on, siinä on myös ylönkatse; mutta viisaus on nöyräin tykönä.
Прийде пишність, та прийде і ганьба, а з сумирними мудрість.
Viattomuus johdattaa siviät, vaan pahuus kukistaa pilkkaajat.
Невинність простосердих веде їх, а лукавство зрадливих їх вигубить.
Ei rakkaus auta vihan päivänä, mutta vanhurskaus vapahtaa kuolemasta.
Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визволює.
Viattoman vanhurskaus tekee hänen tiensä tasaiseksi, mutta jumalatoin lankee jumalattomassa menossansa.
Справедливість невинного дорогу йому випростовує, безбожний же падає через безбожність свою.
Jumalisten vanhurskaus pelastaa heitä, vaan väärintekiät käsitetään viekkaudessansa.
Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захоплені будуть своєю захланністю.
Kuin jumalatoin ihminen kuolee, niin ei ole yhtään toivoa: ja jota väärintekiät odottavat, se tulee tyhjäksi.
При смерті людини безбожної гине надія, зникає чекання людини нікчемної.
Vanhurskas vapahdetaan vaivasta, ja jumalatoin tuleehänen siaansa.
Виривається праведний з утиску, і замість нього безбожний іде.
Ulkokullatun ihmisen suun kautta petetään hänen lähimmäisensä; vaan vanhurskaat ymmärtävät sen, ja pelastetaan.
Свого ближнього нищить лукавий устами, а знанням визволяються праведні.
Kaupunki iloitsee, koska vanhurskaan hyvin käy, ja riemuitsee, koska jumalatoin hukkuu.
Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні співає.
Vanhurskasten siunauksen kautta kaupunki korotetaan, vaan jumalattoman suun kautta kukistetaan.
Благословенням чесних підноситься місто, а устами безбожних руйнується.
Joka lähimmäistänsä häpäisee, se on hullu, mutta toimellinen mies on vaiti.
Хто погорджує ближнім своїм, той позбавлений розуму, а розумна людина мовчить.
Panettelia ilmoittaa salaisuuden, vaan jolla on uskollinen sydän, hän salaa sen.
Виявляє обмовник таємне, вірнодухий же справу ховає.
Jossa ei neuvoa ole, siinä kansa hukkuu; vaan jossa monta neuvonantajaa on, siinä hyvin käy.
Народ падає з браку розумного проводу, при численності ж радників спасіння буває.
Joka toisen takaa, hän tulee vahinkoon; vaan joka siitä itsensä pitää pois, hän on murheetoin.
Зле робить, як хто за чужого поручується, хто ж поруку ненавидить, той безпечний.
Vaimo, joka otollinen on, pitää kunnian; vaan väkevät pitävät rikkauden.
Жінка чеснотна осягує слави, і пильні багатства здобудуть.
Armias mies tekee ruumiillensa hyvää; vaan se, joka julma on, saattaa lihansa murheelliseksi.
Людина ласкава душі своїй чинить добро, а жорстока замучує тіло своє.
Jumalattoman työ on turha, vaan joka vanhurskautta kylvää, sillä on hyvä palkka.
Чинить діло безвартне безбожний, хто ж праведність сіє заплату правдиву одержує.
Sillä vanhurskaus saattaa elämän, vaan joka pahaa pyytää, hän saattaa kuoleman.
Отак праведність є на життя, хто ж женеться за злом, той до смерти зближається.
Petollinen sydän on kauhistus Herralle, Vaan viattoman tie on hänelle otollinen.
Серцем лукаві огида для Господа, а хто в неповинності ходить Його уподоба.
Ei jumalattoimia auta, vaikka kaikki kätensä yhteen pistäisivät, mutta vanhurskaan siemen pelastetaan.
Ручаюсь: не буде невинним лихий, а нащадок правдивих захований буде.
Kaunis vaimo ilman taidota on niinkuin sika, jolla olis kultainen käädy kuonossa.
Золотая сережка в свині на ніздрі це жінка гарна, позбавлена розуму.
Vanhurskasten himo on ainoastaan hyvä, vaan jumalattomain odotus on kiukku.
Жадання у праведних тільки добро, надія безбожних то гнів.
Muutama jakaa omastansa, ja saa enemmän; toinen säästää, jossa ei pitäisi, ja tulee köyhemmäksi.
Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідніє.
Sielu, joka siunaa, tulee rikkaaksi: ja joka juottaa, se myös juotetaan.
Душа, яка благословляє, насичена буде, а хто поїть інших, напоєний буде і він.
Joka jyvät salaa, häntä kansa kiroilee; mutta joka myy, hänelle tulee siunaus.
Хто задержує збіжжя, того проклинає народ, хто ж поживу випродує, тому благословення на голову.
Joka varhain hyvää etsii, hänelle hyvin menestyy; mutta joka pahaa noudattaa, hänelle pahoin tapahtuu.
Хто прагне добра, той шукає вподобання, хто ж лихого жадає, то й прийде на нього воно.
Joka rikkauteensa luottaa, hän hukkuu, vaan vanhurskaat viheriöitsevät niinkuin lehti.
Хто надію кладе на багатство своє, той впаде, а праведники зеленіють, як листя.
Joka huoneensa murheelliseksi tekee, hän saa tuulen perinnöksi: ja hullun täytyy viisasta palvella.
Хто неряд уносить до дому свого, той вітер посяде, а дурноголовий розумному стане рабом.
Vanhurskaan hedelmä on elämän puu: joka viisas on, hän kääntää sielut.
Плід праведного дерево життя, і мудрий життя набуває.
Koska vanhurskas paljon kärsii, kuinka paljoa enemmin jumalatoin ja syntinen?
Коли праведний ось надолужується на землі, то тим більше безбожний та грішний!