Numbers 34

Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Käske Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te tulette Kanaanin maalle, niin pitää se maa oleman se, joka teille perimiseksi lankee, Kanaanin maa rajainsa jälkeen.
Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви ввійдете до ханаанського Краю, це буде той Край, що припаде вам у спадщині, ханаанський Край по границях його.
Etelän puoli pitää rupeeman Sinin korvesta Edomin tyköä, niin että teidän rajanne etelään päin pitää käymän Suolaisen meren äärestä, joka itään päin on.
І буде вам південна сторона від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
Ja se raja pitää teille käymän ympäri etelästä Akrabimin palttaa myöten ja menemän Siniin, niin että sen uloskäyminen eteläpuolelta on KadesBarneaan päin, että se ulottuu Hatsar Adariin, ja menee Asmoniin.
І скерується вам та границя з полудня до Маале-Акраббіму, і перейде до Ціну, і будуть виходи її з полудня до Кадеш-Барнеа. І вийде вона до Хацар-Аддару й перейде до Ацмону.
Sitte pitää rajan menemän ympäri Asmonista Egyptin virtaan asti, niin että sen loppu on meressä.
І скерується границя з Ацмону до єгипетського потоку, і будуть її виходи до моря.
Mutta raja länteen päin pitää oleman teille suuri meri: se pitää oleman teidän maanne ääri länteen päin.
А границя західня, буде для вас море Велике, це буде для вас західня границя.
Ja tämä pitää raja pohjaa päin oleman: teidän pitää määräämän sen suuresta merestä hamaan Horin vuoreen asti,
А оце буде для вас північна границя: від Великого моря визначите собі за границю Гор-гору.
Ja Horin vuoresta määräämän siihenasti että Hamatiin tullaan, niin että rajan loppu on Zedassa.
Від Гор-гори визначите в напрямі до Гамату, і будуть виходи границі до Цедаду.
Ja raja menköön Ziphroniin ja sen loppu olkoon HatsarEnanissa. Se olkoon rajanne pohjoista päin.
І вийде границя до Зіфрону, і будуть її виходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
Ja pitää myös määräämän rajanne itään päin, Enanista niin Sephamiin.
І визначите собі за границю на схід від Гацар-Енану до Шефаму.
Ja raja menkään alas Sephamista Riblaan, Ainin itäpuolella; sitte juoskaan alaspäin, ja menkään Kinneretin meren sivutse idän puolella,
І зійде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зійде границя, і дійде на беріг Кінеретського моря на схід.
Ja tulkaan raja alas Jordaniin päin ja sen loppu olkoon Suolainen meri. Sen pitää oleman teidän maanne, rajoinensa joka taholta.
І зійде границя до Йордану, і будуть її виходи море Солоне. Це буде для вас Край по його границях навколо.
Ja Moses käski Israelin lapsille ja sanoi: tämä on maa, jonka teidän pitää jakaman keskenänne arvalla, jonka Herra käski antaa niille yhdeksälle sukukunnalle, ja sille puolelle sukukunnalle;
І Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: Оце та земля, що ви поділите собі її жеребком, що Господь наказав дати дев'яти племенам і половині племені.
Sillä Rubenin lasten sukukunta, heidän isäinsä huoneen jälkeen, ja Gadin lasten sukukunta heidän isäinsä huoneen jälkeen, ja puoli Manassen sukukuntaa ovat jo ottaneet osansa.
Бо взяли плем'я Рувимових синів за домами батьків своїх, і плем'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина племени Манасіїного взяли спадщину свою,
Niin ovat ne kaksi sukukuntaa, ja se puoli sukukuntaa saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania, Jerihon kohdalle itää päin.
два племені й половина племени взяли вже свою спадщину з того боку приєрихонського Йордану на схід та на південь.
Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Nämät ovat miesten nimet, joiden pitää jakaman maan teille: pappi Eleatsar ja Josua Nunin poika.
Оце імена тих мужів, що поділять для вас той Край на спадок: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
Siihen pitää myös teidän ottaman yhden päämiehen jokaisesta sukukunnasta, maata jakamaan.
та візьмете по одному князеві з племени, щоб поділити той Край на власність.
Ja nämät ovat miesten nimet: Juudan sukukunnasta, Kaleb Jephunnen poika;
А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени Калев, син Єфуннеїв;
Simeonin lasten sukukunnasta, Semuel Ammihudin poika;
а для племени Симеонових синів Шемуїл, син Аммігудів;
BenJaminin sukukunnasta, Elidad Kislonin poika;
а для племени Веніяминового Елідад, син Кіслонів;
Danin lasten sukukunnan päämies, Bukki Joglin poika;
для племени Данових синів князь Буккі, син Йоґліїв;
Josephin lapsista, Manassen sukukunnan päämies, Haniel Ephodin poika;
для Йосипових синів, для племени синів Манасіїних князь Ханніїл, син Ефодів;
Ephraimin lasten sukukunnan päämies, Kemuel Siphtanin poika;
а для племени Єфремових синів князь Кемуїл, син Шіфтанів;
Sebulonin lasten sukukunnan päämies, Elitsaphan Parnakin poika;
а для племени Завулонових синів князь Еліцафан, син Парнахів;
Isaskarin lasten sukukunnan päämies, Patiel Assan poika;
а для племени Іссахарових синів князь Палтіїл, син Аззана;
Asserin lasten sukukunnan päämies, Ahihud Selomin poika;
а для племени Асирових синів князь Ахігуд, син Шеломіїв;
Naphtalin lasten sukukunnan päämies, Pedahel Ammihudin poika.
а для племени синів Нефталимових князь Педаїл, син Аммігудів.
Nämät ovat ne jotka Herra käskenyt on Israelin lasten perintöosaa jakamaan Kanaanin maalla.
Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спадщину для Ізраїлевих синів.