Job 36

Elihu puhui vielä ja sanoi:
І далі Елігу казав:
Odota vielä vähä, minä osoitan sinulle sen; sillä minulla on vielä nyt jotakin Jumalan puolesta sanomista.
Почекай мені трохи, й тобі покажу, бо ще є про Бога слова.
Minä tuon minun ymmärrykseni kaukaa, ja osoitan, että minun Luojani on hurskas.
Зачну викладати я здалека, і Творцеві своєму віддам справедливість.
Sillä minun puheessani ei tosin ole petosta, minun ymmärrykseni on vilpitöin sinun edessäs.
Бо справді слова мої не неправдиві, я з тобою безвадний в знанні.
Katso, Jumala on voimallinen, ei kuitenkaan hän ketään hylkää: Hän on voimallinen sydämensä väestä.
Таж Бог сильний, і не відкидає нікого, Він міцний в силі серця.
Jumalatointa ei hän varjele, vaan auttaa köyhää oikeuteen.
Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.
Ei hän käännä silmiänsä pois hurskaasta: hän on myös kuningasten kanssa istuimella: hän antaa heidän pysyä alinomati, että he korkiaksi tulevat.
Від праведного Він очей Своїх не відвертає, але їх садовить з царями на троні назавжди, і вони підвищаються.
Ja ehkä vangit olisivat jalkapuussa, ja sidottuna surkeuden köysillä:
А як тільки вони ланцюгами пов'язані, і тримаються в путах біди,
Niin hän ilmoittaa heille heidän työnsä ja rikoksensa, että he ovat tehneet väkivaltaa,
то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.
Ja avaa heidän korvansa kuritukseen, ja sanoo heille, että he kääntyisivät pois vääryydestä.
Відкриває Він ухо їх для остороги, та велить, щоб вернулися від беззаконня.
Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, niin he hyvissä päivissä vanhenevat ja ilolla elävät.
Якщо тільки послухаються, та стануть служити Йому, покінчать вони свої дні у добрі, а роки свої у приємнощах.
Jos ei he kuule, niin he kaatuvat miekalla, ja hukkuvat ennenkuin he sen havaitsevat.
Коли ж не послухаються, то наскочать на ратище, і покінчать життя без знання.
Ulkokullatut kartuttavat vihan: ei he huuda, kuin he vankina ovat;
А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.
Niin heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, ja heidän elämänsä huorintekiäin seassa.
У молодості помирає душа їх, а їхня живая поміж блудниками.
Mutta vaivaista auttaa hän vaivaisuudessa, ja avaa köyhäin korvan murheessa.
Він визволяє убогого з горя його, а в переслідуванні відкриває їм ухо.
Hän tempaa sinunkin ahdistuksen kidasta avaruuteen, jolla ei pohjaa ole; ja sinun pöydälläs on lepo, täytetty kaikella hyvällä.
Також і тебе Він би вибавив був із тісноти на широкість, що в ній нема утиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне товщу було б.
Ja sinä olet täydellisesti havaitseva jumalattoman tuomion; mutta tuomio ja oikeus vahvistaa sinun.
Та правом безбожного ти переповнений, право ж та суд підпирають людину.
Katso, ettei viha ole vietellyt sinua voimassas, eli suuret lahjat ole kääntäneet sinua.
Отож лютість нехай не намовить тебе до плескання в долоні, а окуп великий нехай не заверне з дороги тебе.
Luuletkos hänen huolivan jalouttas, kultaa eli jonkun väkevyyttä ja varaa?
Чи в біді допоможе твій зойк та всі зміцнення сили?
Ei sinun tarvitse ikävöidä yötä, karatakses ihmisten päälle siallansa.
Не квапся до ночі тієї, коли вирвані будуть народи із місця свого.
Kavahda sinuas, ja älä käännä sinuas vääryyteen, niikuin sinä surkeuden tähden ruvennut olet.
Стережись, не звертайся до зла, яке замість біди ти обрав.
Katso, Jumala on korkia voimassansa: kuka on senkaltainen opettaja kuin hän on?
Отож, Бог найвищий у силі Своїй, хто навчає, як Він?
Kuka tutkii hänen tiensä? ja kuka sanoo hänelle: sinä teet väärin?
Хто дорогу Його Йому вказувати буде? І хто скаже: Ти кривду зробив?
Muista, ettäs ylistät hänen töitänsä, niinkuin ihmiset veisaavat.
Пам'ятай, щоб звеличувати Його вчинок, про якого виспівують люди,
Sillä kaikki ihmiset sen nähneet ovat: Ihmiset näkevät sen kaukaa.
що його бачить всяка людина, чоловік приглядається здалека.
Katso, Jumala on suuri, ja emme tiedä sitä: hänen vuosilukunsa ovat arvaamattomat.
Отож, Бог великий та недовідомий, і недослідиме число Його літ!
Sillä hän tekee veden pieniksi pisaroiksi, ja ajaa pilvensä kokoon sateeksi,
Бо стягає Він краплі води, і дощем вони падають з хмари Його,
Että pilvet pisaroitsevat ja vuotavat vahvasti ihmisten päälle.
що хмари спускають його, і спадають дощем на багато людей.
Koska hän aikoo hajoittaa pilvensä ja majansa jylinän.
Також хто зрозуміє розтягнення хмари, грім намету Його?
Katso, niin hän levittää valkeutensa sen päälle, ja peittää meren syvyyden.
Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і морську глибінь закриває,
Sillä näillä tuomitsee hän kansan; ja antaa ruokaa runsaasti.
бо ними Він судить народи, багато поживи дає.
Hän kätkee valkeuden käsissänsä, ja käskee sen palata.
Він тримає в руках Своїх блискавку, і керує її проти цілі.
Sen ilmoittaa hänen lähimmäisensä, joka on pitkäisen viha pilvissä.
Її гуркіт звіщає про неї, і прихід її відчуває й худоба.