I Chronicles 16

Kuin he Jumalan arkin olivat kantaneet sisälle, asettivat he sen keskelle majaa, jonka David oli valmistanut, ja uhrasivat polttouhria ja kiitosuhria Jumalan edessä.
І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.
Ja kuin David oli täyttänyt polttouhrit ja kiitosuhrit, siunasi hän kansaa Herran nimeen,
І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.
Ja jakoi jokaiselle Israelissa sekä miehille että vaimoille, jokaiselle leivän ja kappaleen lihaa ja mitan viinaa.
І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.
Ja hän asetti Herran arkin eteen muutamia Leviläisiä palveliaksi, ylistämään, kiittämään ja kunnioittamaan Herraa Israelin Jumalaa.
І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
Ne olivat: Asaph ensimäinen, Sakaria toinen, Jeiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obededom ja Jeiel, psaltarein ja harppuin kanssa; mutta Asaph kiliseväisten symbalein kanssa;
Асаф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.
Ja Benaja ja Jehasiel papit, vaskitorvilla, aina Jumalan liitonarkin edessä.
А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.
Sinä päivänä asetti David ensisti kiittämään Herraa, Asaphin ja hänen veljeinsä kautta.
Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:
Kiittäkäät Herraa ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa;
Дякуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!
Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeellisistä töistänsä!
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä, niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
Etsikäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät hänen kasvojansa alati!
Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja suunsa tuomioita,
Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його
Te Israelin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset!
ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
Hänpä on Herra meidän Jumalamme, hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
Muistakaat ijankaikkisesti hänen liittoansa, mitä hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle,
Пам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,
Jonka hän teki Abrahamin kanssa ja hänen valaansa Isaakin kanssa;
що склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.
Ja sääsi sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,
Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan;
говорячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!
Koska te vähät ja harvat olitte, ja muukalaiset siinä.
Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,
Ja he vaelsivat kansasta kansaan, ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan.
і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.
Eipä hän sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät pahaa tehkö minun prophetailleni!
Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
Veisatkaat Herralle kaikki maa, julistakaat päivä päivältä hänen autuuttansa!
Господеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!
Luetelkaat pakanain seassa hänen kunniaansa, kaikkein kansain seassa hänen ihmeitänsä!
Розповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.
Sillä Herra on suuri ja sangen kiitettävä, peljättävä kaikkein jumalain seassa;
Бо великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!
Sillä kaikki pakanain jumalat ovat epäjumalat; mutta Herra on taivaat tehnyt.
Бо всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!
Kaunistus ja kunnia on hänen edessänsä, ja väkevyys ja ilo on hänen siassansa.
Слава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.
Te kansain sukukunnat, tuokaat Herralle, tuokaat Herralle kunnia ja voima!
Дайте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,
Tuokaat Herralle hänen nimensä kunnia, tuokaat lahjoja ja tulkaat hänen eteensä. Kumartakaat Herraa pyhässä kaunistuksessa!
дайте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!
Peljätkäät häntä kaikki maailma; hän on maan vahvistanut, ettei se liiku.
Перед лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!
Taivaat iloitkaan ja maa riemuitkaan, sanottakaan pakanain seassa, että Herra hallitsee!
Хай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!
Meri pauhatkaan ja mitä siinä on, kedot iloitkaan ja kaikki, mitä sen päällä on.
Нехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!
Ja ihastukaan kaikki puut metsissä Herran edessä; sillä hän tulee tuomitsemaan maata.
Тоді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.
Kiittäkäät Herraa, sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa on ijankaikkinen!
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Ja sanokaat: auta meitä Jumala, meidän vapahtajamme, ja kokoa meitä ja kehitä meitä pakanoista, että me kiittäisimme sinun pyhää nimeäs ja kerskaisimme sinun kiitoksessas.
І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala ijankaikkisesta ijankaikkiseen; ja kaikki kansa sanokaan: amen! ja kiittäkään Herraa!
Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!
Näin jätti hän Herran liitonarkin eteen Asaphin ja hänen veljensä, palvelemaan alinomati arkin edessä jokapäiväisessä työssä;
І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,
Mutta Obededomin ja hänen kahdeksan veljeänsä seitsemättäkymmentä, ja Obededomin Jeditunin pojan ja Hossan, ovenvartiaksi.
і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;
Ja papin Zadokin ja papit hänen veljensä pani hän Herran majan eteen Gibeonin korkeudelle,
а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,
Tekemään päivä päivältä Herralle polttouhria polttouhrin alttarilla aamulla ja ehtoolla; kaiketi niinkuin kirjoitettu on Herran laissa, ja hän Israelille käskenyt oli;
щоб приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.
Ja Hemanin ja Jedutunin heidän kanssansa, ja muut valitut, nimeltänsä nimitetyt, kiittämään Herraa, että hänen laupiutensa on ijankaikkisesti;
А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!
Ja Hemanin ja Jedutunin heidän kanssansa, vaskitorvilla ja symbaleilla soittamaan, ja Jumalan kanteleilla. Mutta Jedutunin pojat pani hän ovenvartiaksi.
А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.
Ja näin matkusti kaikki kansa kukin kotiansa; David myös palasi siunaamaan huonettansa.
І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.