Psalms 118

Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
[] RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Sanokaan nyt Israel: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
Sanokaan nyt Aaronin huone: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun’un soyu.
Sanokaan nyt kaikki, jotka Herraa pelkäävät: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB’den korkanlar.
Tuskissani minä Herraa avukseni huusin, ja Herra kuuli minua, ja pelasti minun.
Sıkıntı içinde RAB’be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
Herra on minun kanssani; sentähden en minä pelkää, mitä ihmiset minulle tekisivät.
[] RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
Herra on minun kanssani auttamassa minua, ja minä tahdon nähdä iloni minun vihollisistani.
RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa ihmisiin.
RAB’be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa päämiehiin.
RAB’be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
Kaikki pakanat piirittävät minua; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
Bütün uluslar beni kuşattı, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
He piirittävät minua joka kulmalta; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
Kuşattılar, sardılar beni, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
He piirittävät minua niinkuin kimalaiset, ja he sammuvat niinkuin tuli orjantappuroissa; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Minua kovin sysätään lankeemaan; mutta Herra auttaa minua.
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
Herra on minun väkevyyteni, ja minun virteni, ja on minun autuuteni.
[] RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
Ilon ja autuuden ääni on vanhurskasten majoissa: Herran oikia käsi saa voiton.
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!
Herran oikia käsi on koroitettu: Herran oikia käsi saa voiton.
RAB’bin sağ eli üstündür, RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!”
En minä kuole, vaan elän, ja Herran tekoja luettelen.
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB’bin yaptıklarını duyuracağım.
Kyllä Herra minua kurittaa, vaan ei hän minua kuolemalle anna.
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
Avatkaat minulle vanhurskauden portit, minun käydäkseni sisälle, kiittämään Herraa.
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB’be şükredeyim.
Tämä on Herran portti: vanhurskaat siitä käyvät sisälle.
İşte budur RAB’bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
Minä kiitän sinua, ettäs minun rukoukseni kuulit, ja autit minua.
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi.
[] [] Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
Herralta se on tapahtunut, ja on ihme meidän silmäimme edessä.
RAB’bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
Tämä on se päivä, jonka Herra teki: iloitkaamme ja riemuitkaamme hänessä.
Bugün RAB’bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
O Herra, auta, o Herra, anna menestyä!
[] Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
Siunattu olkoon se,joka tulee Herran nimeen! me siunaamme teitä Herran huoneesta.
[] Kutsansın RAB’bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB’bin evinden.
Herra on Jumala, joka meitä valistaa: kaunistakaat juhlalehdillä hamaan alttarin sarviin asti.
RAB Tanrı’dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
Sinä olet minun Jumalani, ja minä kiitän sinua; minun Jumalani! sinua minä ylistän.
Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.