Proverbs 22

Hyvä sanoma on kalliimpi kuin suuri rikkaus, ja suosio on parempi kuin hopia ja kulta.
İyi ad büyük servetten, Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
Rikas ja köyhä tulevat toinen toistansa vastaan: ja Herra on ne kaikki tehnyt.
Zenginle yoksulun ortak yönü şu: Her ikisini de RAB yarattı.
Viisas näkee pahan, ja karttaa; taitamattomat juoksevat lävitse, ja saavat vahingon.
İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
Nöyryyden ja Herran pelvon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, Zenginlik, onur ve yaşamdır.
Orjantappurat ja paulat ovat väärän tiellä; vaan joka siitä taamma vetäytyy, hän varjelee henkensä.
Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
Niinkuin sinä lapsen totutat nuoruudessa, niin ei hän siitä luovu, kuin hän vanhenee.
Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
Rikas vallitsee köyhiä, ja joka lainaksi ottaa, hän on lainaajan orja.
Zengin yoksullara egemen olur, Borç alan borç verenin kulu olur.
Joka vääryyttä kylvää, se niittäää vaivan, ja hänen pahuutensa hukkuu vitsalla.
Fesat eken dert biçer, Gazabının değneği yok olur.
Laupiaat silmät siunataan, sillä hän antaa leivästä köyhälle.
Cömert olan kutsanır, Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
Aja pilkkaaja pois,niin riita asettuu, ja tora ja häväistys lakkaa.
Alaycıyı kov, kavga biter; Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
Joka sydämen puhtautta rakastaa, sen huulet ovat otolliset, ja kuningas on hänen ystävänsä.
Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, Kralın dostluğunu kazanır.
Herran silmät varjelevat hyvän neuvon, ja kukistavat ylönkatsojan sanat.
RAB bilgiyi gözetip korur, Hainin sözlerini ise altüst eder.
Laiska sanoo: jalopeura on ulkona, ja minä tapetaan kadulla.
Tembel der ki, “Dışarda aslan var, Sokağa çıksam beni parçalar.”
Porttoin suu on syvä kuoppa: joka ei Herran suosiossa ole, hän lankee siihen.
Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, RAB’bin gazabına uğrayan oraya düşer.
Hulluus riippuu nuorukaisen sydämessä, vaan kurituksen vitsa ajaa sen kauvas hänestä.
Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
Joka köyhälle tekee vääryyttä enentääksensä tavaraansa, hänen pitää itse rikkaalle antaman, ja tosin köyhäksi tuleman.
Servetini büyütmek için yoksulu ezenle Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
Kallista korvas ja kuule viisasten sanat, ja pane minun oppini sydämees.
Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, Öğrettiğimi zihnine işle.
Sillä se on sinulle suloinen, jos sinä pidät sen mielessäs, ja ne sovitetaan yhteen sinun huulilles.
Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
Että sinun toivos olis Herrassa, olen minä sinua tänäpänä neuvonut; niin ota myös sinä näistä vaari.
RAB’be güvenmen için Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
Enkö minä ole suurista asioista kirjoittanut sinun etees, neuvoin ja opettain?
Senin için otuz söz yazdım, Bilgi ve öğüt sözleri...
Osoittaakseni sinulle vahvan totuuden perustuksen, vastatakses niitä oikein, jotka sinun lähettävät.
Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
Älä ryöstä köyhää, vaikka hän köyhä on, ja älä solvaise vaivaista portissa.
Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, Düşkünü mahkemede ezme.
Sillä Herra ajaa heidän asiansa, ja sortaa heidän soortajansa.
Çünkü onların davasını RAB yüklenecek Ve onları soyanların canını alacak.
Älä antaudu vihaisen miehen seuraan, ja älä ole julman tykönä,
Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; Tez öfkelenenle yola çıkma.
Ettes oppisi hänen teitänsä, ja saisi sielulles paulaa.
Yoksa onun yollarına alışır, Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
Älä ole niiden tykönä, jotka kättä lyövät ja velkaa takaavat;
El sıkışıp Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
Sillä jos sinulla ei ole varaa maksaa, niin vuotees otetaan altas pois.
Ödeyecek paran olmazsa, Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
Älä siirrä takaperin entisiä rajoja, jotka esi-isäs tehneet ovat.
Atalarının belirlediği Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
Jos sinä näet nopsan miehen asiassansa, sen pitää seisoman kuninkaan edessä: ei hänen pidä seisoman halpain edessä.
İşinde usta birini görüyor musun? Öylesi sıradan kişilere değil, Krallara bile hizmet eder.