Job 40

Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
RAB Eyüp’e şöyle dedi:
Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
“Her Şeye Gücü Yeten’le çatışan O’nu yola getirebilir mi? Tanrı’yı suçlayan yanıtlasın.”
Job vastasi Herraa ja sanoi:
O zaman Eyüp RAB’bi şöyle yanıtladı:
Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
“Bak, ben değersiz biriyim, Sana nasıl yanıt verebilirim? Ağzımı elimle kapıyorum.
Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
Bir kez konuştum, yanıt almadım, İkinci kez konuşamam artık.”
Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
RAB kasırganın içinden Eyüp’ü şöyle yanıtladı:
Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
“Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da, Ben sorayım, sen anlat.
Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
“Adaletimi boşa mı çıkaracaksın? Kendini haklı çıkarmak için beni mi suçlayacaksın?
Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
Sende Tanrı’nın bileği gibi bilek var mı? Sesin O’nunki gibi gürleyebilir mi?
Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
Öyleyse şan ve şerefe bürün, Görkem ve yücelik kuşan.
Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
Gazabının ateşini saç, Gururluya bakıp onu alçalt.
Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
Gururluya bakıp onu çökert, Kötüleri bulundukları yerde ez.
Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
Hepsini birlikte toprağa göm, Mezarda yüzlerini kefenle sar.
Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
O zaman sağ kolunun seni kurtarabileceğini Ben de kabul ederim.
Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
“Seninle birlikte yarattığım Behemot’a bak, Sığır gibi ot yiyor.
Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
Bak, ne güç var belinde, Karnının kasları ne güçlü!
Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
Kuyruğunu sedir ağacı gibi sallıyor, Sımsıkıdır uyluk lifleri.
Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
Kemikleri tunç borular, Kaburgaları demir çubuklar gibidir.
Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
Tanrı’nın yapıtları arasında ilk sırayı alır, Yalnız Yaratıcısı ona kılıçla yaklaşır.
Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
Tepeler ürünlerini ona getirir, Bütün yabanıl hayvanlar yanında oynaşır.
Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
Hünnap çalıları altında, Kamışlarla örtülü bir bataklıkta yatar.
Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
Hünnaplar onu gölgelerinde saklar, Vadideki kavaklar kuşatır.
Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
Irmak coşsa bile o ürkmez, Güvenlik içindedir, Şeria Irmağı boğazına dayansa bile.
Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.
Gözleri açıkken kim onu tutabilir, Kim kancayla burnunu delebilir?