Job 22

Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
Temanlı Elifaz şöyle yanıtladı:
Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
[] “İnsan Tanrı’ya yararlı olabilir mi? Bilge kişinin bile O’na yararı dokunabilir mi?
Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
Doğruluğun Her Şeye Gücü Yeten’e ne zevk verebilir, Kusursuz yaşamın O’na ne kazanç sağlayabilir?
Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
Seni azarlaması, dava etmesi O’ndan korktuğun için mi?
Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
Kötülüğün büyük, Günahların sonsuz değil mi?
Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
Çünkü kardeşlerinden nedensiz rehin alıyor, Onları soyuyordun.
Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
Yorguna su içirmedin, Açtan ekmeği esirgedin;
Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
Ülkeye bileğinle sahip oldun, Saygın biri olarak orada yaşadın.
Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
Dul kadınları eli boş çevirdin, Öksüzlerin kolunu kanadını kırdın.
Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
Bu yüzden her yanın tuzaklarla çevrili, Ansızın gelen korkuyla yılıyorsun,
Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
Her şey kararıyor, göremez oluyorsun, Seller altına alıyor seni.
Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
“Tanrı göklerin yükseklerinde değil mi? Yıldızlara bak, ne kadar yüksekteler!
Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
Sen ise, ‘Tanrı ne bilir?’ diyorsun, ‘Zifiri karanlığın içinden yargılayabilir mi?
Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
Koyu bulutlar O’na engeldir, göremez, Gökkubbenin üzerinde dolaşır.’
Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
Kötülerin yürüdüğü Eski yolu mu tutacaksın?
Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
Onlar ki, vakitleri gelmeden çekilip alındılar, Temellerini sel bastı.
Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
Tanrı’ya, ‘Bizden uzak dur!’ dediler, ‘Her Şeye Gücü Yeten bize ne yapabilir?’
Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
Ama onların evlerini iyilikle dolduran O’ydu. Bunun için kötülerin öğüdü benden uzak olsun.
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
“Doğrular onların yıkımını görüp sevinir, Suçsuzlar şöyle diyerek eğlenir:
Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
‘Düşmanlarımız yok edildi, Malları yanıp kül oldu.’
Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
“Tanrı’yla dost ol, barış ki, Bolluğa eresin.
Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
Ağzından çıkan öğretiyi benimse, Sözlerini yüreğinde tut.
Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
Her Şeye Gücü Yeten’e dönersen, eski haline kavuşursun. Kötülüğü çadırından uzak tutar,
Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
Altınını yere, Ofir altınını vadideki çakılların arasına atarsan,
Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
Her Şeye Gücü Yeten senin altının, Değerli gümüşün olur.
Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
O zaman Her Şeye Gücü Yeten’den zevk alır, Yüzünü Tanrı’ya kaldırırsın.
Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
O’na dua edersin, dinler seni, Adaklarını yerine getirirsin.
Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
Neye karar verirsen yapılır, Yollarını ışık aydınlatır.
Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
İnsanlar seni alçaltınca, güvenini yitirme, Çünkü Tanrı alçakgönüllüleri kurtarır.
Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.
O suçsuz olmayanı bile kurtarır, Senin ellerinin temizliği sayesinde kurtulur suçlu.”