Zephaniah 3

Voi sitä kauhiaa, rietasta ja väkivaltaista kaupunkia!
 Ve henne, den gensträviga och befläckade staden,      förtryckets stad!
Ei hän tahdo kuulla, eikä antaa itsiänsä kurittaa; ei hän tahdo uskaltaa Herran päälle, eikä pidä itsiänsä Jumalansa tykö.
 Hon hör icke på någons röst,      hon tager ej emot tuktan;  på HERREN förtröstar hon icke,      till sin Gud vill hon ej komma.Jer. 7,28.
Hänen päämiehensä ovat hänessä niinkuin kiljuvat jalopeurat, ja hänen tuomarinsa niinkuin sudet ehtoolla, jotka ei mitään jätä huomeneksi.
 Furstarna därinne      äro rytande lejon;  hennes domare äro såsom vargar om aftonen,      de spara intet till morgondagen.Ords. 28,15. Hes. 22,6, 27. Hab. 1 8.
Hänen prophetansa ovat irstaiset ja petturit; hänen pappinsa saastuttavat pyhyyden, ja kääntävät lain väkivaltaisesti.
 Hennes profeter äro stortaliga      trolösa män;  hennes präster ohelga vad heligt är,      de våldföra lagen.Jer. 23,11, 32. Hes. 22,26. Mik. 3,11.
Mutta Herra, joka heidän seassansa on, on vanhurskas, ja ei tee mitään väärin; vaan antaa joka aamulla oikeutensa julkisesti opettaa, eikä lakkaa; vaan väärintekiä ei taida hävetä.
 HERREN är rättfärdig därinne,      han gör intet orätt.  var morgon låter han sin rätt gå fram i ljuset,      den utebliver aldrig;  men de orättfärdiga veta icke av någon skam.5 Mos. 32,4. Jer. 8,12.
Minä olen antanut pakanat hävittää ja heidän linnansa autioksi tehdä, ja heidän katunsa niin tyhjentää, ettei kenkään niitä pidä käymän. Heidän kaupunkinsa ovat hävitetyt, ettei kenenkään pidä niissä enään asuman.
 Jag utrotade folkslag,      deras murtorn blevo förstörda,  deras gator gjorde jag öde,      så att ingen mer gick där fram;  deras städer blevo förhärjade,      så att de lågo tomma på människor,      blottade på invånare.
Minä annoin sinulle sanoa: kuitenkin pitää sinun minua pelkäämän, ja antaman sinuas kurittaa, niin ei pidä hänen asuinsiansa hävitettämän, eikä mitään, josta minä olen häntä nuhdellut; mutta he ahkeroitsevat kaikkinaista pahuutta.
 Jag tillsade henne att allenast frukta mig      och taga emot tuktan;  då skulle hennes boning undgå förstörelse,      med allt vad jag hade givit i hennes vård.  Men i stället ävlades de att göra      allt vad fördärvligt var.
Sentähden, sanoo Herra, täytyy myös teidän minua odottaa, siihenasti kuin minäkin aikanani nousen saaliille; kuin minä myös tuomitsen, ja kokoon pakanat, ja valtakunnat yhteen saatan ja vihani heidän päällensä vuodatan, ja kaiken minun vihani hirmuisuuden; sillä koko maan pitää minun kiivauteni tuli syömän.
 Därför man I vänta på mig, säger HERREN,      och på den dag jag står upp för att taga byte.  Ty mitt domslut är: jag skall församla folk      och hämta tillhopa konungariken,  för att utgjuta över dem min ogunst,      all min vredes glöd;  ty av min nitälskans eld  skall hela jorden förtäras.Sef. 1,18.
Silloin minä tahdon kansoille tosin antaa saarnata suloisilla huulilla, että heidän kaikkein pitää Herran nimeä avuksensa huutaman, ja häntä yksimielisesti palveleman.
 Se, då skall jag giva åt folken      nya, renade läppar,  så att de allasammans åkalla HERRENS namn      och endräktigt tjäna honom.Jes. 6,5.
Jotka minua kumartavat, ne hajoitetut siltä puolelta Etiopian virtoja, pitää minulle lahjaksi tuotaman.
 Ända ifrån länderna bortom Etiopiens strömmar      skola mina tillbedjare, mitt förskingrade folk,      frambära offer åt mig.
Siihen aikaan ei pidä sinun enään häpeemän kaikkia sinun tekojas, joilla minua vastaan olet syntiä tehnyt; sillä minä tahdon ylpiät pyhät silloin sinun seastas ottaa pois, niin ettes enää tohdi itsiäs korottaa minun vuoreni tähden.
 På den tiden skall du slippa att längre blygas      för alla de överträdelser      som du har begått mot mig.  Ty då skall jag avskilja från dig  dem som nu jubla så segerstolt i dig;  och du skall då icke vidare förhäva dig      på mitt heliga berg.
Minä tahdon sinusta antaa jäädä köyhän ja halvan kansan; heidän pitää Herran nimeen turvaaman.
 Men jag skall lämna kvar i dig      ett folk, betryckt och armt;  och de skola förtrösta på HERRENS namn.Matt. 5,3.
Jääneet Israelista ei pidä mitään pahaa tekemän, eikä valhetta puhuman, ja ei heidän suussansa pidä viekasta kieltä löydettämän; vaan he elätetään levossa, ja ei ole ketään peljättäjää.
 Kvarlevan av Israel skall då icke mer göra något orätt,      ej heller tala lögn,  och i deras mun skall icke finnas      en falsk tunga.  Ja, de skola få beta och ligga i ro,      utan att någon förskräcker dem.Job 11,19. 1 Joh. 5,18.
Riemuitse, sinä Zionin tytär, huuda, Israel, iloitse ja riemuitse kaikesta sydämestäs, sinä tytär Jerusalem.
 Jubla, du dotter Sion,      höj glädjerop, du Israel;  var glad och fröjda dig av allt hjärta,      du dotter Jerusalem.Jes. 12,6. Sak. 9,9.
Sillä Herra on sinun rangaistukses ottanut pois, ja sinun vihollises kääntänyt pois; Herra Israelin kuningas on sinun tykönäs, ettes enään pelkää onnettomuutta.
 HERREN har avvänt straffdomarna ifrån dig,      han har röjt din fiende ur vägen.  HERREN, som bor i dig, är Israels konung;      du behöver ej mer frukta något ont.Ps. 23,4.
Siihen aikaan sanotaan Jerusalemille: älä pelkää, ja Zionille: älä käsiäs laske alas!
 På den tiden skall det sägas till Jerusalem;      »Frukta icke, Sion      låt ej modet falla.
Sillä Herra sinun Jumalas on sinun tykönäs, väkevä vapahtaja; hän on sinusta suuresti riemuitseva, ja on oleva sinulle suloinen, ja antava anteeksi, ja sinusta pitää kiitoksella riemuittaman.
 HERREN, din Gud, bor i dig      en hjälte som kan frälsa.  Han gläder sig över dig med lust,      han tiger stilla i sin kärlek,      han fröjdas över dig med jubel.»Jes. 62,5. 65,19.
Jotka murehtivat sitä, ettei he ole tulleet juhlakokoukseen, ja ovat sinusta, ne minä tahdon koota; tämä pilkka on heille kuormaksi.
 Dem som med bedrövelse måste sakna högtiderna,      dem skall jag då församla,  dem som levde skilda från dig,      du som själv bar smälekens börda.
Katso, minä tahdon siihen aikaan kaikki lopettaa, jotka sinua vaivaavat, ja tahdon ontuvaisia auttaa, ja hyljätyt koota, ja saatan heidät kiitokseksi ja nimeksi kaikessa maassa, jossa he katsottiin ylön.
 Ty se, jag skall på den tiden utföra mitt verk      på alla dina förtryckare.  jag skall frälsa de haltande      och hämta tillhopa de fördrivna,  jag skall låta dem bliva ett ämne till lovsång      och till berömmelse på hela jorden,      där de voro så smädade.Mik. 4,6.
Siihen aikaan tahdon minä teidät tänne tuoda, ja sillä ajalla teitä koota; sillä minä asetan teidät nimeksi ja ylistykseksi kaikkein kansain seassa maan päällä, kuin minä teidän vankiutenne käännän teidän silmäinne edessä, sanoo Herra.
 På den tiden skall jag låta eder komma tillbaka  ja, på den tiden skall jag hämta eder tillhopa.  Ty jag vill låta eder bliva ett ämne till berömmelse  och till lovsång bland alla jordens folk,  i det att jag åter upprättar eder,  så att I sen det med egna ögon, säger HERREN.5 Mos. 30,3 f.