Psalms 37

Davidin Psalmi. Älä vihastu pahain tähden, ja älä kadehdi pahantekiöitä.
Av David.  Harmas icke över de onda,  avundas icke dem som göra orätt.
Sillä niinkuin heinä he pian hakataan pois, ja lakastuvat niinkuin vihoittava ruoho.
 Ty såsom gräs varda de snart avhuggna,  och såsom gröna örter vissna de.
Toivo Herraan ja tee hyvää: asu maassa ja elätä itses vakuudella.
 Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är,  förbliv i landet och beflita dig om redbarhet,
Iloitse Herrassa, ja hän antaa sinulle, mitä sinun sydämes halajaa.
 och hav din lust i HERREN:  då skall han giva dig vad ditt hjärta begär.
Anna ties Herran haltuun, ja toivo hänen päällensä; kyllä hän sen tekee.
 Befall din väg åt HERREN  och förtrösta på honom; han skall göra det.
Ja hän tuo edes vanhurskautes niinkuin valkeuden, ja oikeutes niinkuin puolipäivän.
 Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset  och din rätt såsom middagens sken.
Tyydy Herraan, ja odota häntä: älä kiivoittele sitä, jonka tie menestyy ja sitä ihmistä, joka vääryyttä tekee.
 Var stilla för HERREN och förbida honom,  harmas icke över den vilkens väg är lyckosam,  över den man som umgås med ränker.
Lakkaa vihasta ja hylkää tuimuus: älä niin vihastu, ettäs itsekin pahaa teet.
 Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara;  harmas icke; därmed gör du blott illa.
Sillä pahat hävitetään; mutta Herraa odottavaiset perivät maan.
 Ty de onda skola varda utrotade,  men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.
Vielä vähä hetki on, niin ei jumalatoin olekaan; ja kuin sinä katsot hänen siaansa, niin hän on poissa.
 Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer;  och när du ser efter hans plats, då är han borta.
Mutta siviät perivät maan, ja iloitsevat suuressa rauhassa.
 Men de ödmjuka skola besitta landet  och hugnas av stor frid.
Jumalatoin uhkaa vanhurskasta, ja kiristelee hampaitansa hänen päällensä.
 Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige  och biter sina tänder samman mot honom;
Mutta Herra nauraa häntä; sillä hän näkee hänen päivänsä joutuvan.
 men Herren ler åt honom,  ty han ser att hans dag kommer.
Jumalattomat vetävät miekkansa ja jännittävät joutsensa, kukistaaksensa raadollista ja köyhää, ja teurastaaksensa hurskaita heidän teissänsä.
 De ogudaktiga draga ut svärdet  och spänna sin båge,  för att fälla den som är betryckt och fattig,  för att slakta dem som vandra i redlighet.
Mutta heidän miekkansa pitää käymän heidän sydämeensä; ja heidän joutsensa pitää särkymän.
 Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta,  och deras bågar skola brista sönder.
Se vähä, mikä vanhurskaalla on, on parempi kuin monen jumalattoman suuret tavarat.
 Det lilla som en rättfärdig har  är bättre än många ogudaktigas stora håvor.
Sillä jumalattoman käsivarsi pitää rikottaman; mutta Herra vahvistaa vanhurskaat.
 Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas;  men HERREN uppehåller de rättfärdiga.
Herra tietää hurskasten päivät, ja heidän perimisensä pysyy ijankaikkisesti.
 HERREN känner de frommas dagar,  och deras arvedel skall bestå evinnerligen.
Ei he tule häpiään pahalla ajalla; ja nälkävuosina pitää heillä kyllä oleman.
 De skola icke komma på skam i den onda tiden,  och i hungerns dagar skola de varda mättade.
Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset, ehkä he olisivat niinkuin ihana niitty, niin heidän pitää kuitenkin niinkuin savu katooman.
 Ty de ogudaktiga skola förgås;  HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt:  de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.
Jumalatoin ottaa lainan ja ei maksa; mutta hurskas on laupias ja runsas.
 Den ogudaktige lånar och kan icke betala,  men den rättfärdige är barmhärtig och givmild.
Sillä hänen siunattunsa perivät maan; mutta hänen kirottunsa pitää hävitettämän.
 Ty HERRENS välsignade skola besitta landet,  men de som han förbannar skola varda utrotade.
Herralta senkaltaisen miehen vaellus hallitaan; ja hänen tiensä kelpaa hänelle.
 Genom HERREN bliva en mans steg fasta,  när han har behag till hans väg.
Jos hän lankee, niin ei häntä hyljätä; sillä Herra tukee hänen kätensä.
 Om han faller, störtar han dock icke till marken,  ty HERREN håller honom vid handen.
Minä olin nuori, ja vanhennuin, ja en ikänä nähnyt vanhurskasta hyljätyksi, enkä hänen siemenensä kerjäävän leipää.
 Jag har varit ung och är nu gammal,  men jag har icke sett den rättfärdige övergiven  eller hans barn gå efter bröd.
Hän on aina laupias, ja lainaa mielellänsä; ja hänen siemenensä on siunattu.
 Han är alltid barmhärtig och villig att låna  och hans barn äro till välsignelse.
Vältä pahaa, ja tee hyvää, ja pysy ijankaikkisesti.
 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är,  så skall du få bo kvar evinnerligen.
Sillä Herra rakastaa oikeutta, ja ei hylkää pyhiänsä: ne kätketään ijankaikkisesti; mutta jumalattomain siemen pitää hävitettämän.
 Ty HERREN älskar vad rätt är  och övergiver icke sina fromma,  evinnerligen bliva de bevarade;  men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.
Hurskaat perivät maan, ja asuvat siinä ijankaikkisesti.
 De rättfärdiga skola besitta landet  och bo däri evinnerligen.
Vanhurskaan suu puhuu viisautta, ja hänen kielensä opettaa oikeutta.
 Den rättfärdiges mun talar visdom,  och hans tunga säger vad rätt är.
Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessänsä; ja ei hänen askeleensa livisty.
 Hans Guds lag är i hans hjärta;  hans steg vackla icke.
Jumalatoin väijyy vanhurskasta, ja etsii häntä tappaaksensa;
 Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige  och står efter att döda honom,
Mutta ei Herra jätä häntä hänen käsiinsä, ja ei tuomitse häntä, koska hän tuomitaan.
 men HERREN överlämnar honom icke i hans hand  och fördömer honom icke, när han dömes.
Odota Herraa, ja kätke hänen tiensä, niin hän sinun korottaa, ettäs perit maan: ja sinä saat nähdä jumalattomat hävitettävän.
 Förbida HERREN, och håll dig på hans väg,  så skall han upphöja dig till att besitta landet;  du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.
Minä näin jumalattoman, sangen jalon ja valtiaan, joka levitti itsensä, ja vihotti niinkuin viheriäinen laakeripuu.
 Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt;  han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.
Ja hän meni pois, ja katso ei hän enää ollut; ja minä kysyin häntä, ja ei häntä mistään löydetty.
 Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta;  jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.
Ole viatoin, ja pidä sinus oikein; sillä senkaltaiset viimein menestyvät;
 Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige,  huru fridens man har en framtid.
Mutta väärät pitää ynnä hukkuman, ja jumalattomat pitää viimein hävitettämän.
 Men överträdarna skola allasammans förgås,  de ogudaktigas framtid varder avskuren.
Mutta Herra auttaa vanhurskaita: hän on heidän väkevyytensä tuskan ajalla.
 Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN;  han är deras värn i nödens tid.
Ja Herra auttaa heitä ja päästää heitä: hän pelastaa heitä jumalattomista ja vapahtaa heitä; sillä he uskalsivat häneen.
 HERREN hjälper dem och befriar dem;  han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem,  ty de taga sin tillflykt till honom.