Joshua 15

Juudan lasten suvun arpa heidän huonettensa jälkeen oli Edomin maan rajaan, Sinin korven puoleen, joka etelän puoleen on, lounaan maan äärestä asti;
Juda barns stam fick, efter sina släkter, sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Sin, längst ned i söder.
Niin että heidän lounainen maan rajansa oli Suolameren äärestä, se on, siitä lahdesta, joka menee etelään päin,
Och deras södra gräns begynte vid ändan av Salthavet, vid dess sydligaste vik,
Ja käy sieltä ylöspäin Akrabiin, ja käy Sinin lävitse, ja menee ylöspäin merestä KadesBarneaan, ja menee Hetsronin lävitse, ja käy ylös Adariin päin, ja kääntyy ympäri Karkaan,
gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Sin, drog sig så upp söder om Kades-Barnea, gick därefter framom Hesron och drog sig upp till Addar samt böjde sig sedan mot Karka.
Ja menee Atsmonin ohitse, ja tulee Egyptin ojaan, niin että sen maan rajan ääri on meri. Tämä pitää oleman teille maan raja lounaaseen päin.
Vidare gick den fram till Asmon och därifrån ut till Egyptens bäck; sedan gick gränsen ut vid havet. »Detta», sade han, »skall vara eder gräns i söder.»
Vaan raja itään päin on Suolainen meri Jordanin suuhun asti; vaan raja pohjan puoleen on siitä meren lahdesta, joka on Jordanin ääressä,
Gränsen i öster var Salthavet ända till Jordans utlopp. Och gränsen på norra sidan begynte vid den vik av detta hav, där Jordan har sitt utlopp.
Ja menee ylös BetHoglaan, ja vetäytyy pohjasta BetAraban puoleen, ja menee ylös Rubenin pojan Bohenin kiven tykö.
Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba; vidare drog sig gränsen upp till Bohans, Rubens sons, sten.
Ja raja käy ylös Debirin tykö Akorin laaksosta, ja pohjan puoleen Gilgaliin päin, joka on Adumimin paltan kohdalla, joka etelän puoleen on ojan vieressä; sitte se menee EnSemeksen vedelle, ja menee Rogelin lähteelle.
Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimshöjden, söder om bäcken; sedan gick gränsen fram till Semeskällans vatten och så ut till Rogelskällan.
Sitte menee raja Hinnomin pojan laaksoon, Jebusilaisen ohitse lounaan päin, se on Jerusalem; ja raja menee vuoren kukkulan ylitse, joka on Hinnomin laakson edessä, meren tykö, joka on Rephaimin laakson äärellä pohjaan päin.
Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus' höjd, det är Jerusalem; därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger gent emot Hinnomsdalen, västerut, i norra ändan av Refaimsdalen.
Sitte käy se siitä vuoren kukkulasta Nephtoan lähteen tykö, ja menee Ephronin vuoren kaupunkein tykö, ja kääntyy Baalaan päin, joka on KirjatJearim.
Och från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd; sedan drog sig gränsen till Baala, det är Kirjat-Jearim.
Ja menee Baalasta ympäri länteen päin Seirin vuoren tykö, ja menee ulos pohjan puolesta Jearin vuoren vieritse, se on Kessalon, ja tulee alas BetSemeksen tykö, ja menee Timnaan,
Och från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, det är Kesalon, norr om denna, och gick så ned till Bet-Semes och framom Timna.
Ja tulee ulos Ekronin vieritse pohjan puolelle, ja vetää hänensä Sikroniin asti, ja menee Baalan vuoren ylitse, ja tulee Jabneeliin, että hänen äärensä loppu on meri.
Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut; därefter drog sig gränsen till Sickeron, gick så framom berget Baala och därifrån ut till Jabneel; sedan gick gränsen ut vid havet.
Mutta raja länteen päin on suuri meri. Tämä on Juudan lasten maan raja, joka taholta ympäri heidän sukukunnissansa.
Och gränsen i väster följde Stora havet; det utgjorde gränsen. Dessa voro Juda barns gränser runt omkring, efter deras släkter.
Mutta Kalebille Jephunnen pojalle annettiin osa Juudan lasten keskellä, niinkuin Herra oli käskenyt Josualle, nimittäin KirjatArba, Enakilaisten isän kaupunki, se on Hebron.
Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs, efter HERRENS befallning till Josua, en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks faders, stad, det är Hebron.
Ja Kaleb ajoi sieltä pois kolme Enakin poikaa, Sesain, Akimananin ja Talmain, Enakin sikiät,
Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar.
Ja meni sieltä ylös Debirin asuvaisten tykö; vaan Debir kutsuttiin muinen KirjatSepher.
Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Men Debir hette fordom Kirjat-Sefer.
Ja Kaleb sanoi: joka lyö KirjatSepherin ja voittaa sen, hänelle annan minä tyttäreni Aksan emännäksi.
Och Kaleb sade: »Åt den som angriper Kirjat-Sefer och intager det vill jag giva min dotter Aksa till hustru.»
Niin voitti sen Otniel, Kenaksen Kalebin veljen poika; ja hän antoi tyttärensä Aksan hänelle emännäksi.
När då Otniel, son till Kenas, Kalebs broder, intog det, gav han honom sin dotter Aksa till hustru.
Ja tapahtui, kuin hän tuli, että hän neuvoi miestänsä anomaan peltoa isältänsä, ja hän astui aasin päältä alas; niin sanoi Kaleb hänelle: mikä sinun on?
Och när hon kom till honom, intalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes fader; och hon steg hastigt ned från åsnan. Då sade Kaleb till henne: »Vad önskar du?»
Ja hän sanoi: anna minulle siunaus, sillä sinä olet antanut minulle kuivan maan , anna minulle myös vesilähteitä; niin antoi hän hänelle lähteitä sekä ylhäältä että alhaalta.
Hon sade: »Giv mig en avskedsskänk; eftersom du har gift bort mig till det torra Sydlandet, må du giva mig vattenkällor.» Då gav han henne Illiotkällorna och Tatiotkällorna.
Tämä on Juudan lasten sukukunnan perimys, heidän sukuinsa jälkeen.
Detta var nu Juda barns stams arvedel, efter deras släkter.
Ja kaupungit Juudan lasten sukukunnan äärestä, Edomin rajan tykönä, lounaaseen käsin olivat: Kabseel, Eder, Jagur,
Och de städer som lågo ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Sydlandet, voro: Kabseel, Eder, Jagur,
Kina, Dimona, Adada;
Kina, Dimona, Adada,
Kedes, Hatsor, Jitnan;
Kedes, Hasor och Jitnan,
Siph, Telem, Bealot;
Sif, Telem, Bealot,
HatsorHadata, Kerijot, Hetsron, se on Hatsor;
Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, det är Hasor,
Amam, Sema, Molada;
Amam, Sema, Molada,
HatsarGadda, Hesmon, BetPalet;
Hasar-Gadda, Hesmon, Bet-Pelet,
HatsarSual, BeerSeba, BisJotja;
Hasar-Sual, Beer-Seba och Bisjotja,
Baala, Ijim, Atsem;
Baala, Ijim, Esem,
Eltolad, Kesil, Horma;
Eltolad, Kesil, Horma,
Ziglag, Madmanna, Sansanna;
Siklag, Madmanna, Sansanna,
Lebaot, Silhim, Ain, Rimmon; yhdeksänkolmattakymmentä kaupunkia kylinensä.
Lebaot, Silhim, Ain och Rimmon -- tillsammans tjugunio städer med sina byar.
Vaan lakialla maalla oli Estaol, Zora, Asna;
I Låglandet: Estaol, Sorga, Asna,
Sanoa, EnGannim, Tappua, Enam;
Sanoa och En-Gannim, Tappua och Enam,
Jarmut, Adullam, Soko, Aseka;
Jarmut och Adullam, Soko och Aseka,
Saaraim, Aditaim, Gedera, Gederotaim: neljätoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;
Saaraim, Aditaim, Gedera och Gederotaim -- fjorton städer med sina byar;
Zenan, Hadasa, Migdalgad;
Senan, Hadasa, Migdal-Gad,
Dilean, Mitspe, Jokteel;
Dilean, Mispe, Jokteel,
Lakis, Botskat, Eglon;
Lakis, Boskat, Eglon,
Kabbon, Lakmas, Kitlis;
Kabbon, Lamas, Kitlis,
Gederot, BetDagon, Naama, Makkeda: kuusitoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;
Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda -- sexton städer med sina byar;
Libna, Eter, Asan;
Libna, Eter, Asan,
Jephta, Asna, Nesib;
Jifta, Asna, Nesib,
Kegila, Aksib, Maresa: yhdeksän kaupunkia ja heidän kylänsä;
Kegila, Aksib och Maresa -- nio städer med sina byar;
Ekron tyttärinensä ja kylinensä;
Ekron med underlydande städer och byar;
Ekronista mereen asti, kaikki mikä ulottuu Asdodiin, ja heidän kylänsä;
från Ekron till havet allt vad som ligger på sidan om Asdod samt dithörande byar;
Asdod tyttärinensä ja kylinensä; Gasa tyttärinensä ja kylinensä, Egyptin veteen asti; ja se suuri meri on hänen rajansa.
vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen.
Mutta vuorella oli: Samir, Jatir, Soko;
Och i Bergsbygden: Samir, Jattir, Soko,
Danna, KirjatSanna, se on Debir;
Danna, Kirjat-Sanna, det är Debir,
Anab, Estemo, Anim;
Anab, Estemo, Anim,
Gosen, Holon, Gilo: yksitoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;
Gosen, Holon och Gilo -- elva städer med sina byar;
Arab, Duma, Esean;
Arab, Ruma, Esean,
Janum, BetTapua, Apheka;
Janum, Bet-Tappua, Afeka,
Humta, KirjatArba, se on Hebron, Zior: yhdeksän kaupunkia ja heidän kylänsä;
Humta, Kirjat-Arba, det är Hebron, och Sior -- nio städer med sina byar;
Maon, Karmel, Siph, Juta;
Maon, Karmel, Sif, Juta,
Jisreel, Jokdeam, Sanoa;
Jisreel, Jokdeam och Sanoa,
Kain, Kibea, Timna: kymmenen kaupunkia ja heidän kylänsä;
Kain, Gibea och Timna -- tio städer med sina byar;
Halhul, Betsur, Gedor;
Halhul, Bet-Sur, Gedor,
Maarat, BetAnot, Eltekon: kuusi kaupunkia ja heidän kylänsä;
Maarat, Bet-Anot och Eltekon -- sex städer med sina byar;
KirjatBaal, se on KirjatJearim, Harabba: kaksi kaupunkia ja heidän kylänsä.
Kirjat-Baal, det är Kirjat-Jearim, och Rabba -- två städer med sina byar;
Mutta korvessa oli BetAraba, Middin, Sekaka;
I Öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,
Nibsan, ja Suolakaupunki, Engedi; kuusi kaupunkia ja heidän kylänsä.
Nibsan, Ir-Hammela och En-Gedi -- sex städer med sina byar.
Mutta Jebusilaiset asuivat Jerusalemissa, ja Juudan lapset ei voineet heitä ajaa ulos. Ja silloin jäivät Jebusilaiset asumaan Juudan lasten kanssa Jerusalemissa tähän päivään asti.
Men jebuséerna, som bodde i Jerusalem, kunde Juda barn icke fördriva; därför bodde ock jebuséerna kvar bland Juda barn i Jerusalem, såsom de göra ännu i dag.