Job 35

Ja Elihu vastasi ja sanoi:
Och Elihu tog till orda och sade:
Luuletkos sen oikiaksi, ettäs sanot: minä olen hurskaampi Jumalaa?
 Menar du att sådant är riktigt?  Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
Sillä sinä sanot: mitä siitä hyvää on, mitä se auttaa, jos joku välttää syntiä?
 du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig,  vad den båtar dig mer än synd?
Minä vastaan sinua sanoilla, ja sinun ystäviäs sinun kanssas.
 Svar härpå vill jag giva dig,  jag ock dina vänner med dig.
Katso taivaasen ja näe, ja katso pilviin, että ne ovat korkiammat sinua.
 Skåda upp mot himmelen och se,  betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
Jos sinä syntiä teet, mitäs taidat hänelle tehdä? ja jos sinun pahuutes on suuri, mitäs taidat hänelle tehdä?
 Om du syndar, vad gör du väl honom därmed?  Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
Ja jos sinä olet hurskas, mitäs taidat hänelle antaa? eli mitä hän ottaa sinun kädestäs?
 Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom,  och vad undfår han av din hand?
Ihmiselle sinun kaltaiselles tekee sinun pahuutes jotakin, ja ihmisen lapselle sinun hurskautes.
 Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda  och för en människoson din rättfärdighet.
Ne huutavat, kuin heille paljo väkivaltaa tapahtuu, ja valittavat voimallisten käsivartta,
 Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många,  man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
Jotka ei sano: Kussa on Jumala, minun Luojani, joka yöllä tekee virret?
 men ingen frågar: »Var är min Gud, min skapare,  han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
Joka meitä tekee oppineemmaksi eläimiä maan päällä, ja taitavammaksi taivaan lintuja.
 han som giver oss insikt framför markens djur  och vishet framför himmelens fåglar?»
Mutta he valittavat pahain ylpeyttä; ja ei hän kuule heitä.
 Därför är det man får ropa utan svar  om skydd mot de ondas övermod.
Sillä ei jumala kuule turhaa, ja Kaikkivaltias ei katso sitä.
 Se, på fåfängliga böner hör icke Gud,  den Allsmäktige aktar icke på slikt;
Nyt sinä sanot: et sinä näe häntä; mutta tuomio on hänen edessänsä, vaan odota häntä.
 allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom,  att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
Jos ei hänen vihansa niin äkisti kosta, ja ei ole tietävinänsä, että siinä niin monta rikosta on;
 Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst,  och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
Sentähden on Job turhaan suunsa avannut ja taitamattomia puheita puhunut.
 Ja, till fåfängligt tal iar Job upp sin mun,  utan insikt talar han stora ord.