Psalms 89

Etanin sen Esrahilaisen opetus. Minä veisaan Herran armoja ijankaikkisesti, ja ilmoitan sinun totuuttas suullani suvusta sukuun,
Masquil de Ethán Ezrahíta. LAS misericordias de JEHOVÁ cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Ja sanon: ijankaikkinen armo käy ylös: sinä pidät uskollisesti totuutes taivaissa.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Minä olen liiton tehnyt valittuini kanssa: minä olen vannonut Davidille palvelialleni:
Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
Hamaan ijankaikkisuuteen vahvistan minä sinun siemenes, ja rakennan sinun istuimes suvusta sukuun, Sela!
Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
Ja taivaat pitää ylistämän, Herra, sinun ihmeitäs, niin myös totuuttas pyhäin seurakunnassa.
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh JEHOVÁ; Tu verdad también en la congregación de los santos.
Sillä kuka taidetaan pilvissä verrattaa Herraan? ja kuka on Herran kaltainen jumalain lasten seassa?
Porque ¿quién en los cielos se igualará con JEHOVÁ? ¿Quién será semejante á JEHOVÁ entre los hijos de los potentados?
Jumala on sangen väkevä pyhäinsä kokouksissa, ja ihmeellinen kaikkein seassa, jotka ovat hänen ympärillänsä.
Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
Herra Jumala Zebaot, kuka on niinkuin sinä, väkevä Jumala? ja sinun totuutes on sinun ympärilläs.
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, JEHOVÁ, Y tu verdad está en torno de ti.
Sinä vallitset pauhaavaisen meren: sinä hillitset paisuvaiset aallot.
Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Sinä lyöt Rahabin kuoliaaksi: sinä hajoitat vihollises urhoollisella käsivarrellas.
Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Taivaat ovat sinun, maa myös on sinun: sinä olet perustanut maan piirin, ja mitä siinä on.
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Pohjan ja etelän olet sinä luonut: Tabor ja Hermon kiittävät sinun nimeäs.
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Sinulla on voimallinen käsivarsi: väkevä on sinun kätes, ja korkia on oikia kätes.
Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Vanhurskaus ja tuomio on istuimes vahvistus: armo ja totuus ovat sinun kasvois edessä.
Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Autuas on se kansa, joka ihastua taitaa: Herra, heidän pitää vaeltaman sinun kasvois valkeudessa.
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh JEHOVÁ, á la luz de tu rostro.
Heidän pitää iloitseman joka päivä sinun nimestäs, ja sinun vanhurskaudessas kunnialliset oleman.
En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
Sillä sinä olet heidän väkevyytensä kerskaus, ja sinun armos kautta nostat sinä ylös meidän sarvemme.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Sillä Herra on meidän kilpemme, ja pyhä Israelissa on meidän kuninkaamme.
Porque JEHOVÁ es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
Silloin sinä puhuit näyissä pyhilles ja sanoit: minä olen sankarin herättänyt auttamaan: minä olen korottanut valitun kansasta.
Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
Minä olen löytänyt palveliani Davidin: minä olen hänen voidellut pyhällä öljylläni.
Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
Minun käteni tukee häntä, ja minun käsivarteni vahvistaa häntä.
Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
Ei pidä viholliset häntä voittaman, ja väärät ei pidä häntä sulloman.
No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
Vaan minä lyön hänen vihollisensa hänen edestänsä; ja niitä, jotka häntä vihaavat, tahdon minä vaivata.
Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
Mutta minun totuuteni ja armoni pitää hänen tykönänsä oleman, ja hänen sarvensa pitää minun nimeeni nostettaman ylös.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Minä asetan hänen kätensä mereen, ja hänen oikian kätensä virtoihin.
Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
Näin hänen pitää minun kutsuman: sinä olet minun Isäni, Jumalani ja turvani, joka minua auttaa.
Él me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
Ja minä asetan hänen esikoiseksi, kaikkein korkeimmaksi kuningasten seassa maan päällä.
Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
Minä pidän hänelle armoni tähteellä ijankaikkisesti, ja minun liittoni pitää hänelle vahva oleman.
Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
Minä annan hänelle ijankaikkisen siemenen, ja vahvistan hänen istuimensa niinkauvan kuin taivaat pysyvät.
Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
Mutta jos hänen lapsensa minun lakini hylkäävät, ja ei vaella minun oikeudessani,
Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
Jos he minun säätyni turmelevat, ja ei minun käskyjäni pidä;
Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
Niin minä heidän syntinsä vitsalla rankaisen, ja heidän pahat tekonsa haavoilla.
Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
Mutta armoani en minä hänestä käännä pois, enkä salli totuuteni vilpistellä.
Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
En minä riko liittoani, ja mitä minun suustani käynyt on, en minä muuta.
No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Minä olen vihdoin vannonut pyhyyteni kautta: en minä Davidille valehtele.
Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
Hänen siemenensä on oleva ijankaikkisesti, ja hänen istuimensa minun edessäni niinkuin aurinko.
Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
Ja niinkuin kuu, vahvistetaan se ijankaikkisesti, ja on vahvana niinkuin todistus pilvissä, Sela!
Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
Vaan nyt sinä syökset ja heität pois, ja vihastut voidellulles.
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
Sinä särjet palvelias liiton, ja tallaat hänen kruununsa maahan.
Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
Sinä rikot hänen muurinsa, ja annat hänen linnansa särjettää.
Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
Häntä raatelevat kaikki ohitsekäyväiset: hän on tullut läsnäolevaisillensa nauruksi.
Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
Sinä korotat hänen vihollistensa oikian käden, ja ilahutat kaikki hänen vainollisensa.
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
Hänen miekkansa voiman olet sinä myös ottanut pois, ja et salli hänen voittaa sodassa,
Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
Sinä hävitit hänen puhtautensa, ja annoit hänen istuimensa kaatua maahan.
Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
Sinä lyhennät hänen nuoruutensa ajat, ja peität hänen häpiällä, Sela!
Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
Herra, kuinka kauvan sinä sinus niin salaat? ja annat hirmuisuutes palaa niinkuin tulen?
¿Hasta cuándo, oh JEHOVÁ? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on: miksis tahdoit kaikki ihmiset hukkaan luoda?
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Kuka elää, ja ei näe kuolemaa? kuka sielunsa tuonelan käsistä pelastaa? Sela!
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
Herra, kussa ovat sinun entiset armos, jotkas Davidille vannonut olet totuudessas?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
Muista, Herra, palveliais pilkkaa, jonka minä kannan helmassani, kaikista niin monista kansoista,
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Joilla, Herra, vihollises pilkkaavat, joilla he pilkkaavat voideltus askelia.
Porque tus enemigos, oh JEHOVÁ, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
Kiitetty olkoon Herra ijankaikkisesti, amen! ja amen!
Bendito JEHOVÁ para siempre. Amén, y Amén.