Psalms 83

Asaphin Psalmi ja veisu. Jumala, älä niin ratki vaikene, ja älä niin ääneti ole: Jumala, älä sitä niin kärsi.
Canción: Salmo de Asaph. OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto.
Sillä katso, Sinun vihollises kiukuitsevat, ja jotka sinua vihaavat, ylentävät päänsä.
Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza.
He pitävät kavaloita juonia sinun kansaas vastaan, ja pitävät neuvoa sinun salatuitas vastaan,
Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos.
Sanoen: tulkaat, hävittäkäämme heitä, niin ettei he ensinkään kansa olisikaan, ettei Israelin nimeä silleen muisteltaisi.
Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel.
Sillä he ovat sydämessänsä panneet neuvonsa yhteen, ja tehneet liiton sinua vastaan:
Por esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga;
Edomilaiset ja Ismaelilaiset majat, Moabilaiset ja Hagarilaiset,
Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos;
Gebalilaiset, Ammonilaiset ja Amalekilaiset, Philistealaiset ja Tyron asuvaiset.
Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro.
Assur on myös itsensä heihin liittänyt, auttamaan Lotin lapsia, Sela!
También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.)
Tee niille niinkuin Midianilaisille, niinkuin Siseralle, niinkuin Jabinille Kisonin ojan tykönä;
Hazles como á Madián; Como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón;
Jotka mestattiin Endorin tykönä, ja tulivat loaksi maan päälle.
Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra.
Tee heidän pääruhtinaansa niinkuin Orebin ja Seebin, ja kaikki heidän ylimmäisensä niinkuin Seban ja Salmunnan,
Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; Y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes;
Jotka sanovat: me omistamme meillemme Jumalan huoneet.
Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios.
Jumala, tee heitä niinkuin rattaan, niinkuin korren tuulen edessä.
Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento.
Niinkuin kulo metsän polttaa, ja niinkuin liekki mäet sytyttää;
Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas.
Vainoo juuri niin heitä sinun rajuilmallas, ja hämmästytä heitä tuulispäälläs.
Persíguelos así con tu tempestad, Y asómbralos con tu torbellino.
Täytä heidän kasvonsa häpiällä, että he sinun nimeäs, Herra, etsisivät.
Llena sus rostros de vergüenza; Y busquen tu nombre, oh JEHOVÁ.
Hävetköön he ja hämmästyköön ijankaikkisesti, ja häpiään tulkoon ja hukkukoon.
Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan.
Niin he saavat tuta, että sinä, jonka ainoan nimi on Herra, olet ylimmäinen kaikessa maailmassa.
Y conozcan que tu nombre es JEHOVÁ; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra.