Psalms 56

Davidin kultainen kappale mykästä mettisestä muukalaisten seassa, kuin Philistealaiset käsittivät hänen Gatissa. Jumala, ole minulle armollinen; sillä ihmiset tahtovat minua niellä ylös: joka päivä he sotivat ja ahdistavat minua.
Al Músico principal: sobre La paloma silenciosa en paraje muy distante. Michtam de David, cuando los Filisteos le prendieron en Gath. TEN misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre: Me oprime combatiéndome cada día.
Minun kadehtiani tahtovat joka päivä minua niellä ylös; sillä moni sotii ylpiästi minua vastaan.
Apúranme mis enemigos cada día; Porque muchos son los que pelean contra mí, oh Altísimo.
Kuin minä pelkään, niin minä toivon sinuun.
En el día que temo, Yo en ti confío.
Jumalassa minä kerskaan hänen sanaansa: Jumalaan minä toivon, en minä pelkää: mitä liha minun tekis?
En Dios alabaré su palabra: En Dios he confiado, no temeré Lo que la carne me hiciere.
Joka päivä he minun sanojani kääntelevät; kaikki heidän ajatuksensa ovat pahuuteen minua vastaan.
Todos los días me contristan mis negocios; Contra mí son todos sus pensamientos para mal.
He pitävät yhtä, ja väijyvät, ja ottavat minun askeleistani vaarin, kuinka he minun sieluni käsittäisivät.
Reúnense, escóndense, Miran ellos atentamente mis pasos, Esperando mi vida.
Pitäiskö heidän vääryydestänsä pääsemän? Syökse, Jumala, se kansa alas vihassas.
¿Escaparán ellos por la iniquidad? Oh Dios, derriba en tu furor los pueblos.
Sinä olet lukenut minun kulkemukseni: sinä panet minun kyyneleeni leiliis: eikö ne ole sinun kirjassas?
Mis huídas has tú contado: Pon mis lágrimas en tu redoma: ¿No están ellas en tu libro?
Silloin pitää viholliseni kääntämän heitänsä takaperin, sinä päivänä, kuin minä huudan: sen minä tiedän, ettäs minun Jumalani olet.
Serán luego vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare: En esto conozco que Dios es por mí.
Jumalassa minä kerskaan hänen sanaansa: Herrassa minä kerskaan hänen sanaansa.
En Dios alabaré su palabra; En JEHOVÁ alabaré su palabra.
Jumalaan minä toivon, en minä pelkää: mitä ihminen tekis?
En Dios he confiado: no temeré Lo que me hará el hombre.
Minä olen sinulle, Jumala, luvannut, minä tahdon sinua kiittää.
Sobre mí, oh Dios, están tus votos: Te tributaré alabanzas.
Sillä sinä olet pelastanut minun sieluni kuolemasta, minun jalkani lankeemisesta; että minä vaeltaisin Jumalan edessä eläväin valkeudessa.
Porque has librado mi vida de la muerte, Y mis pies de caída, Para que ande delante de Dios En la luz de los que viven.