Psalms 50

Asaphin Psalmi. Herra, väkevä Jumala, puhuu, ja kutsuu maailman hamasta auringon koitosta niin laskemiseen asti.
Salmo de Asaph. EL Dios de dioses, JEHOVÁ, ha hablado, Y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
Zionista antaa Jumala täydellisen kirkkauden paistaa.
De Sión, perfección de hermosura, Ha Dios resplandecido.
Meidän Jumalamme tulee, ja ei vaikene: kuluttavainen tuli käy hänen edellänsä, ja hänen ympärillänsä väkevä ilma.
Vendrá nuestro Dios, y no callará: Fuego consumirá delante de él, Y en derredor suyo habrá tempestad grande.
Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitaksensa kansaansa.
Convocará á los cielos de arriba, Y á la tierra, para juzgar á su pueblo.
Kootkaat minulle minun pyhäni, jotka liitostani enemmän pitävät kuin uhrista.
Juntadme mis santos; Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
Ja taivaat pitää hänen vanhurskauttansa ilmoittaman; sillä Jumala on tuomari, Sela!
Y denunciarán los cielos su justicia; Porque Dios es el juez. (Selah.)
Kuule, kansani! minä tahdon puhua, ja sinun seassas, Israel, todistaa: minä Jumala olen sinun Jumalas,
Oye, pueblo mío, y hablaré: Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.
Uhreistas en minä sinua nuhtele; sillä sinun polttouhris ovat alati minun edessäni.
No te reprenderé sobre tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.
En minä ota härkiä sinun huoneestas, enkä kauriita navetastas;
No tomaré de tu casa becerros, Ni machos cabríos de tus apriscos.
Sillä kaikki metsän eläimet ovat minun, ja eläimet vuorilla tuhansin.
Porque mía es toda bestia del bosque, Y los millares de animales en los collados.
Minä tunnen kaikki linnut vuorten päällä, ja metsän pedot ovat minun edessäni.
Conozco todas las aves de los montes, Y en mi poder están las fieras del campo.
Jos minä isoon, en minä sitä sano sinulle; sillä maan piiri on minun, ja kaikki mitä siinä on.
Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: Porque mío es el mundo y su plenitud.
Luuletkos minun syövän härjän lihaa? ja kauristen verta juovan?
¿Tengo de comer yo carne de toros, Ó de beber sangre de machos cabríos?
Uhraa Jumalalle kiitosuhri, ja maksa Ylimmäiselle lupaukses;
Sacrifica á Dios alabanza, Y paga tus votos al Altísimo.
Ja avukses huuda minua hädässäs, niin minä tahdon auttaa sinua, ja sinun pitää kunnioittaman minua.
É invócame en el día de la angustia: Te libraré, y tú me honrarás.
Mutta jumalattomalle sanoo Jumala: miksi sinä ilmoitat minun säätyjäni? ja otat minun liittoni suulles?
Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, Y que tomar mi pacto en tu boca,
Ettäs kuritusta vihaat, ja heität minun sanani taakses.
Pues que tú aborreces el castigo, Y echas á tu espalda mis palabras?
Koskas varkaan näet, niin sinä juokset hänen kanssansa, ja pidät yhtä huorintekiäin kanssa.
Si veías al ladrón, tú corrías con él; Y con los adúlteros era tu parte.
Sinun suus sallit sinä pahaa puhua, ja kieles saattaa petosta matkaan.
Tu boca metías en mal, Y tu lengua componía engaño.
Sinä istut ja puhut veljeäs vastaan, äitis poikaa sinä pilkkaat.
Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano: Contra el hijo de tu madre ponías infamia.
Näitä teet, ja minä olen vaiti; niin sinä luulet, että minä olen sinun kaltaises; mutta minä nuhtelen sinua ja asetan näitä silmäis eteen.
Estas cosas hiciste, y yo he callado: Pensabas que de cierto sería yo como tú: Yo te argüiré, y pondré las delante de tus ojos.
Ymmärtäkäät siis näitä te, jotka Jumalan unhotatte; etten minä tempaisi joskus pois, ja ei olisi vapahtajaa.
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; No sea que arrebate, sin que nadie libre.
Joka kiitosta uhraa, se ylistää minua, ja siinä on se tie, että minä osoitan hänelle Jumalan autuuden.
El que sacrifica alabanza me honrará: Y al que ordenare su camino, Le mostraré la salud de Dios.