Psalms 22

Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, peurasta, jota varhain väijytään. Minun Jumalani, minun Jumalani! miksis minun hylkäsit? minä parun, vaan minun apuni on kaukana.
Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
Minun Jumalani! päivällä minä huudan, ja et sinä vastaa, ja en yölläkään vaikene.
Dios mío, clamo de día, y no oyes; Y de noche, y no hay para mí silencio.
Sinä olet pyhä, joka asut Israelin kiitoksessa.
Tú empero eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
Meidän isämme toivoivat sinuun: ja kuin he toivoivat, niin sinä vapahdit heitä.
En ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste.
Sinua he huusivat, ja vapahdettiin: sinuun he turvasivat, ja ei tulleet häpiään.
Clamaron á ti, y fueron librados: Esperaron en ti, y no se avergonzaron.
Mutta minä olen mato ja en ihminen, ihmisten pilkka ja kansan ylönkatse.
Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
Kaikki, jotka minun näkevät, häpäisevät minua: he vääristelevät huuliansa ja päätänsä vääntelevät.
Todos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
Hän valittaa Herralle, hän vapahtakoon hänen: hän auttakoon häntä, jos hän mielistyy häneen.
Remítese á JEHOVÁ, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía.
Sillä sinä olet minun vetänyt ulos äitini kohdusta: sinä olit minun turvani, ollessani vielä äitini rinnalla.
Empero tú eres el que me sacó del vientre, El que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre.
Sinun päälles minä olen heitetty äitini kohdusta: sinä olet minun Jumalani hamasta äitini kohdusta.
Sobre ti fuí echado desde la matriz: Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
Älä ole kaukana minusta; sillä ahdistus on läsnä, ja ei ole auttajaa,
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.
Suuret mullit ovat minun piirittäneet, lihavat härjät kiertäneet minun ympäri.
Hanme rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.
Kitansa avasivat he minua vastaan, niinkuin raateleva ja kiljuva jalopeura.
Abrieron sobre mí su boca, Como león rapante y rugiente.
Minä olen kaadettu ulos niinkuin vesi, ja luuni ovat kaikki hajoitetut: minun sydämeni on niinkuin salattu vedenvaha ruumiissani.
Heme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas.
Minun voimani on kuivettunut niinkuin kruusin muru, ja minun kieleni tarttuu suuni lakeen; ja sinä panet minun kuoleman tomuun.
Secóse como un tiesto mi vigor, Y mi lengua se pegó á mi paladar; Y me has puesto en el polvo de la muerte.
Sillä koirat ovat minun piirittäneet: julmain parvi saartain lävistänyt kuin jalopeura käteni ja jalkani.
Porque perros me han rodeado, Hame cercado cuadrilla de malignos: Horadaron mis manos y mis pies.
Minä lukisin kaikki minun luuni; mutta he katselivat ja näkivät ihastuksensa minusta.
Contar puedo todos mis huesos; Ellos miran, considéranme.
He jakavat itsellensä minun vaatteeni ja heittävät hameestani arpaa.
Partieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.
Mutta sinä, Herra, älä ole kaukana! minun väkevyyteni, riennä avukseni!
Mas tú, JEHOVÁ, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
Pelasta minun sieluni miekasta, ja ainokaiseni koirilta.
Libra de la espada mi alma; Del poder del perro mi única.
Vapahda minua jalopeuran suusta, ja päästä minua yksisarvillisista.
Sálvame de la boca del león, Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.
Minä saarnaan sinun nimeäs veljilleni: minä ylistän sinua seurakunnassa.
Anunciaré tu nombre á mis hermanos: En medio de la congregación te alabaré.
Ylistäkäät Herraa te, jotka häntä pelkäätte: koko Jakobin siemen kunnioittakoon häntä, ja kavahtakoon häntä kaikki Israelin siemen!
Los que teméis á JEHOVÁ, alabadle; Glorificadle, simiente toda de Jacob; Y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
Sillä ei hän hyljännyt eikä katsonut ylön köyhän raadollisuutta, eikä kääntänyt kasvojansa hänestä pois; vaan kuin se häntä huusi, kuuli hän sitä.
Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó á él, oyóle.
Sinua minä ylistän suuressa seurakunnassa: minä maksan lupaukseni heidän edessänsä, jotka häntä pelkäävät.
De ti será mi alabanza en la grande congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.
Raadolliset syövät ja ravitaan, ja jotka Herraa etsivät, pitää häntä ylistämän: teidän sydämenne pitää elämän ijankaikkisesti.
Comerán los pobres, y serán saciados: Alabarán á JEHOVÁ los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre.
Kaikki maailman ääret muistakaan ja kääntykään Herran tykö, ja kumartakaan sinun edessäs kaikki pakanain sukukunnat.
Acordarse han, y volveránse á JEHOVÁ todos los términos de la tierra; Y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
Sillä Herralta on valtakunta, ja hän vallitsee pakanoita.
Porque de JEHOVÁ es el reino; Y él se enseñoreará de las gentes.
Kaikki lihavat maan päällä pitää syömän ja kumartaman, hänen edessänsä polviansa notkistaman kaikki, jotka tomussa makaavat ja jotka surussansa elävät.
Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: Postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, Si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
Hänen pitää saaman siemenen, joka häntä palvelee: Herrasta pitää ilmoitettaman lasten lapsiin.
La posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de JEHOVÁ.
He tulevat ja hänen vanhurskauttansa saarnaavat syntyvälle kansalle, että hän sen tekee.
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, Su justicia que él hizo.