Psalms 105

Kiittäkäät Herraa, ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa!
ALABAD á JEHOVÁ, invocad su nombre. Haced notorias sus obras en los pueblos.
Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeistänsä.
Cantadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas.
Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä: niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
Gloriaos en su santo nombre: Alégrese el corazón de los que buscan á JEHOVÁ.
Kysykäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät alati hänen kasvojansa!
Buscad á JEHOVÁ, y su fortaleza: Buscad siempre su rostro.
Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja hänen sanojansa.
Acordaos de sus maravillas que hizo, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
Te Abrahamin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset.
Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
Hänpä on Herra meidän Jumalamme: hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
Él es JEHOVÁ nuestro Dios; En toda la tierra son sus juicios.
Hän muistaa liittonsa ijankaikkisesti, sanansa, jonka hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle,
Acordóse para siempre de su alianza; De la palabra que mandó para mil generaciones,
Jonka hän teki Abrahamin kanssa, ja valansa Isaakin kanssa.
La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac.
Ja pani sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
Y establecióla á Jacob por decreto, Á Israel por pacto sempiterno,
Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan.
Diciendo: Á ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad.
Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä,
Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella.
Ja vaelsivat kansasta kansaan ja valtakunnasta toiseen kansaan:
Y anduvieron de gente en gente, De un reino á otro pueblo.
Ei hän sallinut yhdenkään ihmisen heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
No consintió que hombre los agraviase; Y por causa de ellos castigó los reyes.
Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät tehkö pahaa minun prophetailleni.
No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
Ja hän kutsui nälän maan päälle, ja vei kaiken leivän varan pois.
Y llamó al hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo mantenimiento de pan.
Hän lähetti miehen heidän eteensä: Joseph myytiin orjaksi.
Envió un varón delante de ellos, Á José, que fué vendido por siervo.
He ahdistivat hänen jalkansa jalkapuuhun: hänen ruumiinsa täytyi raudoissa maata,
Afligieron sus pies con grillos; En hierro fué puesta su persona.
Siihenasti että hänen sanansa tuli, ja Herran puhe koetteli hänen.
Hasta la hora que llegó su palabra, El dicho de JEHOVÁ le probó.
Niin lähetti kuningas ja päästi hänen: kansain päämies laski hänen vallallensa,
Envió el rey, y soltóle; El señor de los pueblos, y desatóle.
Ja asetti hänen huoneensa herraksi, ja kaiken tavaransa haltiaksi,
Púsolo por señor de su casa, Y por enseñoreador en toda su posesión;
Opettamaan päämiehiänsä oman tahtonsa jälkeen, ja vanhimmille viisautta.
Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, Y á sus ancianos enseñara sabiduría.
Ja Israel meni Egyptiin, ja Jakob tuli muukalaiseksi Hamin maalle.
Después entró Israel en Egipto, Y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
Ja hän antoi kansansa sangen suuresti kasvaa, ja teki heitä väkevämmäksi kuin heidän vihollisensa.
Y multiplicó su pueblo en gran manera, É hízolo fuerte más que sus enemigos.
Hän käänsi heidän sydämensä vihaamaan hänen kansaansa, ja hänen palvelioitansa viekkaudella painamaan alas.
Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal.
Hän lähetti palveliansa Moseksen, ja Aaronin, jonka hän valitsi.
Envió á su siervo Moisés, Y á Aarón al cual escogió.
Ne tekivät hänen merkkinsä heidän seassansa, ja hänen ihmeensä Hamin maalla.
Pusieron en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Châm.
Hän antoi pimeyden tulla, ja sen pimeytti; ja ei olleet he hänen sanoillensa kuulemattomat.
Echó tinieblas, é hizo oscuridad; Y no fueron rebeldes á su palabra.
Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heidän kalansa.
Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados.
Heidän maansa kuohutti sammakoita, heidän kuningastensa kammioissa.
Produjo su tierra ranas, Aun en las cámaras de sus reyes.
Hän sanoi, niin turilaat ja täit tulivat heidän maansa ääriin.
Dijo, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todo su término.
Hän antoi rakeet heille sateeksi, tulen liekit heidän maallensa,
Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, Y en fuego de llamaradas.
Ja löi heidän viinapuunsa ja fikunapuunsa, ja särki puut heidän maansa äärissä.
É hirió sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su término.
Hän sanoi, niin tulivat epälukuiset paarmat ja vapsaiset,
Dijo, y vinieron langostas, Y pulgón sin número;
Ja ne söivät kaiken ruohon heidän maaltansa, ja ne söivät heidän maansa hedelmän.
Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra.
Ja hän löi kaikki esikoiset heidän maallansa, ensimäiset kaikesta heidän voimastansa,
Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, El principio de toda su fuerza.
Ja vei heitä hopialla ja kullalla ulos: ja ei ollut heidän sukukunnissansa yksikään sairas.
Y sacólos con plata y oro; Y no hubo en sus tribus enfermo.
Egypti iloitsi heidän lähtemisestänsä; sillä heidän pelkonsa oli tullut heidän päällensä.
Egipto se alegró de que salieran; Porque su terror había caído sobre ellos.
Hän levitti pilven verhoksi ja tulen yötä valistamaan.
Extendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche.
He anoivat, niin antoi hän metsäkanat tulla, ja ravitsi heitä taivaan leivällä.
Pidieron, é hizo venir codornices; Y saciólos de pan del cielo.
Hän avasi kallion, niin vesi vuoti, ja virrat juoksivat kuivaa myöten.
Abrió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los secadales como un río.
Sillä hän muisti pyhän sanansa, jonka hän palveliallensa Abrahamille puhunut oli,
Porque se acordó de su santa palabra, Dada á Abraham su siervo.
Ja vei kansansa ilolla ulos, ja valittunsa riemulla,
Y sacó á su pueblo con gozo; Con júbilo á sus escogidos.
Ja antoi heille pakanain maan, niin että he kansain hyvyydet omistivat heillensä.
Y dióles las tierras de las gentes; Y las labores de las naciones heredaron:
Että he pitäisivät hänen säätynsä, ja hänen lakinsa kätkisivät, Halleluja!
Para que guardasen sus estatutos, Y observasen sus leyes. Aleluya.