Proverbs 3

Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
Misericordia y verdad no te desamparen; Átalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
Fíate de JEHOVÁ de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
No seas sabio en tu opinión: Teme á JEHOVÁ, y apártate del mal;
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
Honra á JEHOVÁ de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
No deseches, hijo mío, el castigo de JEHOVÁ; Ni te fatigues de su corrección:
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
JEHOVÁ con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
Porque JEHOVÁ será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
Porque el perverso es abominado de JEHOVÁ: Mas su secreto es con los rectos.
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
La maldición de JEHOVÁ está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.
Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.