Proverbs 20

Viina tekee pilkkaajaksi, ja väkevät juotavat tekevät tyhmäksi: joka niitä halajaa, ei hän ikinä viisaaksi tule.
EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; Y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
Kuninkaan peljättämys on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen: joka hänen vihoittaa, hän tekee omaa henkeänsä vastoin.
Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: El que lo hace enfurecerse, peca contra su alma.
Miehen kunnia on olla ilman riitaa; vaan jotka mielellänsä riitelevät, ovat kaikki tyhmät.
Honra es del hombre dejarse de contienda: Mas todo insensato se envolverá en ella.
Kylmän tähden ei tahdo laiska kyntää; sentähden hän elonaikana kerjää, ja ei saa mitään.
El perezoso no ara á causa del invierno; Pedirá pues en la siega, y no hallará.
Neuvo on miehen sydämessä niinkuin syvä vesi; mutta toimellinen ammuntaa sen ylös.
Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: Mas el hombre entendido lo alcanzará.
Monta ihmistä kerskataan hyväksi; vaan kuka löytää jonkun, joka todella hyvä on?
Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: Mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
Vanhurskas siveydessä vaeltaa; hänen lastensa käy hyvin hänen perässänsä.
El justo que camina en su integridad, Bienaventurados serán sus hijos después de él.
Kuningas, joka istuu istuimella tuomitsemaan, hajoittaa kaikki, jotka pahat ovat, silmillänsä.
El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal.
Kuka sanoo: minä olen puhdas sydämessäni, ja vapaa synnistäni?
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado?
Monenlainen vaaka ja mitta ovat molemmat kauhistus herralle.
Doble pesa y doble medida, Abominación son á JEHOVÁ ambas cosas.
Nuorukainen tunnetaan menostansa, jos hän siviäksi ja toimelliseksi tuleva on.
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su obra fuere limpia y recta.
Kuulevaisen korvan ja näkeväisen silmän on Herra molemmat tehnyt.
El oído que oye, y el ojo que ve, Ambas cosas ha igualmente hecho JEHOVÁ.
Älä rakasta unta, ettes köyhtyisi: avaa silmäs, niin sinä saat kyllän leipää.
No ames el sueño, porque no te empobrezcas; Abre tus ojos, y te hartarás de pan.
Paha, paha, sanoo ostaja; mutta mentyänsä pois hän kerskaa.
El que compra dice: Malo es, malo es: Mas en apartándose, se alaba.
Kultaa ja kalliita kiviä löydetään kyllä, vaan toimellinen suu on kallis kappale.
Hay oro y multitud de piedras preciosas: Mas los labios sabios son vaso precioso.
Ota hänen vaattensa joka muukaisen takaa: ja ota häneltä pantti tuntemattoman edestä.
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; Y tómale prenda al que fía la extraña.
Varastettu leipä maistuu miehelle hyvin; vaan sitte pitää hänen suunsa oleman täynnä teräviä kiviä.
Sabroso es al hombre el pan de mentira; Mas después su boca será llena de cascajo.
Aivoitukset menestyvät, kuin ne neuvotella toimitetaan, ja sodat myös pitää toimella pidettämän.
Los pensamientos con el consejo se ordenan: Y con industria se hace la guerra.
Älä sekoita sinuas sen kanssa, joka salaisuuden ilmoittaa, ja joka panettelee, ja jolla petollinen suu on.
El que descubre el secreto, en chismes anda: No te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
Joka isäänsä ja äitiänsä kiroilee, hänen kynttilänsä pitää sammuman synkiässä pimeydessä.
El que maldice á su padre ó á su madre, Su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
Perintö, johon varhain kiiruhdetaan, on viimeiseltä ilman siunausta.
La herencia adquirida de priesa al principio, Aun su postrimería no será bendita.
Älä sano: minä kostan pahan; odota Herraa, hän auttaa sinua.
No digas, yo me vengaré; Espera á JEHOVÁ, y él te salvará.
Monenlaiset puntarit ovat Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
Abominación son á JEHOVÁ las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno.
Jokaisen retket tulevat Herralta: kuka ihminen taitaa ymmärtää tiensä?
De JEHOVÁ son los pasos del hombre: ¿Cómo pues entenderá el hombre su camino?
Se on ihmiselle paula, kuin hän pilkkaa pyhää, ja etsii sitte lupauksia.
Lazo es al hombre el devorar lo santo, Y andar pesquisando después de los votos.
Viisas kuningas hajoittaa jumalattomat, ja antaa ratasten käydä heidän päällitsensä.
El rey sabio esparce los impíos. Y sobre ellos hace tornar la rueda.
Herran kynttilä on ihmisen henki: hän käy läpi koko sydämen.
Candela de JEHOVÁ es el alma del hombre, Que escudriña lo secreto del vientre.
Laupius ja totuus varjelee kuninkaan, ja hän vahvistaa istuimensa laupiudella.
Misericordia y verdad guardan al rey; Y con clemencia sustenta su trono.
Nuorten miesten väkevyys on heidän kunniansa, ja harmaat karvat on vanhain kaunistus.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y la hermosura de los viejos la vejez.
Haavoilla pitää pahuus ajettaman pois, ja koko sydämen kivulla.
Las señales de las heridas son medicina para lo malo: Y las llagas llegan á lo más secreto del vientre.