Job 8

Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Kuinka kauvan sinä tahdot näitä puhua? ja sinun suus puheet ovat niinkuin väkevä tuuli?
¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
Väärinkö Jumala tuomitsee, eli rikkooko Kaikkivaltias oikeuden?
¿Acaso pervertirá Dios el derecho, Ó el Todopoderoso pervertirá la justicia?
Jos poikas ovat syntiä tehneet hänen edessänsä, niin hän on hyljännyt heitä heidän pahain tekoinsa tähden.
Si tus hijos pecaron contra él, Él los echó en el lugar de su pecado.
Mutta jos sinä aikanansa etsit Jumalaa, ja rukoilet Kaikkivaltiasta hartaasti,
Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;
Ja jos sinä olet puhdas ja hyvä, niin hän herättää sinun, ja taas tekee rauhalliseksi hurskautes majan.
Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
Ja kussa sinulla oli ennen vähä, pitää tästedes sinulle sangen paljon lisääntymän.
Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.
Sillä kysy nyt entisiltä sukukunnilta, ja rupee kysymään heidän isiltänsä.
Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
Sillä me olemme niinkuin eilen tulleet, ja emme mitään tiedä: meidän elämämme on niinkuin varjo maan päällä.
Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
Heidän pitää opettaman sinua, ja sanoman sinulle, ja tuoman puheensa edes sydämestänsä.
¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?
Kasvaako kaisla, ellei seiso loassa? eli kasvaako ruoho ilman vettä?
¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
Koska se vielä kukoistaa ennenkuin se niitetään, kuivettuu se ennenkuin heinä korjataan.
Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.
Niin käy kaikkein niiden, jotka Jumalan unhottavat, ja ulkokullattuin toivo katoo.
Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:
Sillä hänen toivonsa tulee tyhjäksi, ja hänen uskalluksensa niinkuin hämähäkin verkko.
Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.
Hän luottaa huoneensa päälle, ja ei se pidä seisoman; hän turvaa siihen, ja ei se pidä pysyväinen oleman.
Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.
Se viheriöitsee kyllä ennen auringon nousemaa, ja sen heikot oksat kasvavat hänen yrttitarhassansa.
Á manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;
Hänen juurensa seisoo paksuna lähteen tykönä, ja huoneet kivien päällä.
Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
Mutta koska hän nielee sen paikastansa, kieltää hän sen, niinkuin ei olis nähnytkään sitä.
Si le arrancaren de su lugar, Éste negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.
Katso, tämä on hänen menonsa riemu; ja toiset taas kasvavat tuhasta.
Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.
Sentähden katso, ei Jumala hyviä hylkää, eikä vahvista pahain kättä,
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.
Siihen asti että sinun suus naurulla täytetään ja huules riemulla.
Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
Mutta ne jotka sinua vihaavat, pitää häpiään tuleman; ja jumalattomain asuinsia ei pidä pysyväinen oleman.
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.