Job 37

Siitä myös hämmästyy minun sydämeni ja vapisee.
Á ESTO también se espanta mi corazón, Y salta de su lugar.
Kuulkaat visusti hänen vihansa huutoa, ja puhetta, joka hänen suustansa käy ulos.
Oíd atentamente su voz terrible, y el sonido que sale de su boca.
Hän toimittaa sen oikeuden kaikkein taivasten alla; ja hänen leimauksensa paistaa maan ääristä.
Debajo de todos los cielos lo dirige, Y su luz hasta los fines de la tierra.
Senjälkeen kuuluu pitkäisen jylinä, ja se jylisee suurella äänellä; ja koska hänen jylinänsä kuullaan, ei sitä taideta estää.
Después de ella bramará el sonido, Tronará él con la voz de su magnificencia; Y aunque sea oída su voz, no los detiene.
Jumala jylistää pauhinallansa ihmeellisesti, ja tekee suuria ja tutkimattomia töitä.
Tronará Dios maravillosamente con su voz; Él hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.
Hän puhuu lumelle, ja se kohta tulee maan päälle, ja sadekuurolle, ja niin sadekuurolla on voima.
Porque á la nieve dice: Desciende á la tierra; También á la llovizna, Y á los aguaceros de su fortaleza.
Hänen kädessänsä ovat kaikki ihmiset kätketyt, että kaikki tuntisivat hänen tekonsa.
Así hace retirarse á todo hombre, Para que los hombres todos reconozcan su obra.
Metsän pedot pakenevat varjoon ja pysyvät asumapaikoissansa.
La bestia se entrará en su escondrijo, Y estaráse en sus moradas.
Etelästä tulee tuulispää ja pohjasta kylmä.
Del mediodía viene el torbellino, Y el frío de los vientos del norte.
Jumalan hengestä tulee pakkanen ja ahdistaa laviat vedet.
Por el soplo de Dios se da el hielo, Y las anchas aguas son constreñidas.
Seijes myös hajoittaa pilvet, ja hänen valkeutensa levittää itsensä pilvien lävitse.
Regando también llega á disipar la densa nube, Y con su luz esparce la niebla.
Hän kääntää pilvensä kuhunka hän tahtoo, tekemään kaikkia, mitä hän tahtoo maan piirin päällä.
Asimismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, Para hacer sobre la haz del mundo, En la tierra, lo que él les mandara.
Jos se tapahtuu yhdelle sukukunnalle eli maakunnalle, koska hän löydetään laupiaaksi.
Unas veces por azote, otras pos causa de su tierra, Otras por misericordia las hará parecer.
Kuules näitä Job: seiso ja ota vaari Jumalan ihmeellisistä töistä.
Escucha esto, Job; Repósate, y considera las maravillas de Dios.
Tiedätkös, koska Jumala saattaa nämät heidän päällensä, ja koska hän antaa pilviensä valkeuden paistaa?
¿Supiste tú cuándo Dios las ponía en concierto, Y hacía levantar la luz de su nube?
Tiedätkös, kuinka pilvet hajoittavat heitänsä? täydellisen viisauden ihmeellisiä töitä?
¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, Las maravillas del Perfecto en sabiduría?
Että sinun vaattees lämpeevät, kuin ilma tyventyy etelästä?
¿Por qué están calientes tus vestidos Cuando se fija el viento del mediodía sobre la tierra?
Levitätkö sinä hänen kanssansa pilviä, jotka vahvat ovat niinkuin valettu peili?
¿Extendiste tú con él los cielos, Firmes como un espejo sólido?
Ilmoita sinä meille, mitä meidän pitäis hänelle sanoman; sillä emme ulotu hänen tykönsä pimeydeltä.
Muéstranos qué le hemos de decir; Porque nosotros no podemos componer las ideas á causa de las tinieblas.
Kuka luettelee hänelle, mitä minä puhun? jos joku puhuu, niin hän niellään.
¿Será preciso contarle cuando yo hablaré? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.
Ei nähdä nyt valkeutta, joka pilvissä leimahtaa; vaan kuin tuuli puhaltaa, niin seijestyy.
He aquí aún: no se puede mirar la luz esplendente en los cielos, Luego que pasa el viento y los limpia,
Pohjoisesta tulee kulta peljättävän Jumalan kunniaksi.
Viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios hay una majestad terrible.
Mutta Kaikkivaltiasta emme taida löytää, joka on niin suuri voimassa; ja ei hän tarvitse vastata oikeudessansa ja suuressa vanhurskaudessansa.
Él es Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en potencia; Y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.
Sentähden täytyy ihmisten häntä peljätä: ja ei hän katso yhtään taitavaa sydämestä.
Temerlo han por tanto los hombres: Él no mira á los sabios de corazón.