Job 22

Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
¿Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, Ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
¿Castigaráte acaso, Ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
Por cierto tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin.
Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, É hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
No diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento.
Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; Y habitó en ella el distinguido.
Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
Las viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
Por tanto hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino;
Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
Ó tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre.
Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
Las nubes son su escondedero, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea.
Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
¿Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos?
Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fué como un río derramado:
Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
Verán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo:
Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
Fué cortada nuestra sustancia, Habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
Amístate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien.
Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
Toma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón.
Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción;
Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
Y tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ophir;
Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones.
Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás á Dios tu rostro.
Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
Orarás á él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos.
Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; Y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá: Y Dios salvará al humilde de ojos.
Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.
Él libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada.