I Chronicles 1

Adam, Set, Enos,
ADAM, Seth, Enós,
Kenan, Mahaleel, Jared,
Cainán, Mahalaleel, Jared,
Henok, Metusala, Lamek,
Enoch, Mathusalem, Lamech,
Noa, Sem, Ham ja Japhet.
Noé, Sem, Châm, y Japhet.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal, Mesek ja Tiras.
Los hijos de Japhet: Gomer, Magog, Dadai, Javán, Tubal, Mesech, y Thiras.
Gomerin lapset: Askenas, Riphatja, Togarma.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Riphath, y Thogorma.
Niin myös Javanin lapset: Elisa ja Tarsisa, Kittim ja Dodanim.
Los hijos de Javán: Elisa, Tharsis, Chîthim, y Dodanim.
Hamin lapset: Kus, Mitsraim, Put ja Kanaan.
Los hijos de Châm: Chûs, Misraim, Phuth, y Canaán.
Ja Kusin lapset: Seba, Hevila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raeman lapset: Sjeba ja Dedan.
Los hijos de Chûs: Seba, Havila, Sabtha, Raema, y Sabtechâ. Y los hijos de Raema: Seba y Dedán.
Kus siitti Nimrodin: tämä rupesi olemaan voimallinen maalla.
Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
Mistraim siitti Ludim, Anamim, Lehabim, Naphutim,
Misram engendró á Ludim, Ananim, Laabim, Nephtuim,
Niin myös Patrusim ja Kaluhim, joista Philistealaiset ovat tulleet ja Kaphtorim.
Phetrusim y Casluim: de éstos salieron los Filisteos, y los Caphtoreos.
Kanaan siitti Zidonin esikoisensa ja Hetin,
Canaán engendró á Sidón, su primogénito;
Niin myös Jebusin, Amorin ja Gergosin,
Y al Hetheo, y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo;
Ja Hevin, Arkin ja Sinin,
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
Ja Arvadin, Zemarin ja Hematin.
Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamatheo.
Semin lapset: Elam, Assur, Arphaksad, Lud ja Aram, Uts, Hul, Geter ja Masek.
Los hijos de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, y Mesech.
Arphaksad siitti Salan, ja Sala siitti Eberin.
Arphaxad engendró á Sela, y Sela engendró á Heber.
Eberille oli syntynyt kaksi poikaa: yhden nimi oli Peleg, että hänen aikanansa oli maa jaettu, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, por cuanto en sus días fué dividida la tierra; y el nombre de su hermano fué Joctán.
Joktan siitti Almodadin ja Salephin, Hatsarmavetin ja Jaran,
Y Joctán engendró á Elmodad, Seleph, Asarmaveth, y Jera,
Hadoramin, Usalin ja Diklan,
Á Adoram también, á Uzal, Dicla,
Ebalin, Abimaelin ja Sjeban,
Hebal, Abimael, Seba,
Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.
Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
Sem, Arphaksad, Sala,
Sem, Arphaxad, Sela,
Eber, Peleg, Regu,
Heber, Peleg, Reu,
Serug, Nahor, Tara,
Serug, Nachôr, Tharé,
Abram, se on Abraham.
Y Abram, el cual es Abraham.
Abrahamin lapset: Isaak ja Ismael.
Los hijos de Abraham: Isaac é Ismael.
Nämät ovat heidän sukukuntansa: Ismaelin esikoinen Nebajot, Kedar, Adbeel ja Mibsam,
Y éstas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
Misma, Duma, Masa, Hadad ja Tema,
Misma, Duma, Maasa, Hadad, Tema, Jetur, Naphis, y Cedma. Éstos son los hijos de Ismael.
Jetur, Naphis ja Kedma: nämät ovat Ismaelin lapset.
Y Cethura, concubina de Abraham, parió á Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y á Súa.
Keturan Abrahamin toisen emännän lapset, jotka hän synnytti: Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak ja Sua; ja Joksanin lapset: Sjeba ja Dedan.
Los hijos de Jobsán: Seba y Dedán.
Midianin lapset: Epha, Epher, Henok, Abida ja Eldaa. Nämät ovat kaikki Keturan lapset.
Los hijos de Madián: Epha, Epher, Henoch, Abida, y Eldaa; todos éstos fueron hijos de Cethura.
Ja Abraham siitti Isaakin. Isaakin lapset olivat Esau ja Israel.
Y Abraham engendró á Isaac: y los hijos de Isaac fueron Esaú é Israel.
Esaun lapset: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam ja Korah.
Los hijos de Esaú: Eliphas, Rehuel, Jeús, Jalam, y Cora.
Eliphan lapset: Teman, Omar, Zephi, Gaetan, Kenas, Timna ja Amalek.
Los hijos de Eliphas: Themán, Omar, Sephi, Hatham, Chênas, Timna, y Amalec.
Reguelin lapset: Nahat, Sera, Samma ja Missa.
Los hijos de Rehuel: Nahath, Zera, Samma, y Mizza.
Seirin lapset: Lotan, Sobal, Sibeon ja Ana, Dison, Etser ja Disan.
Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Sibeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
Lotanin lapset: Hori ja Homam; mutta Lotanin sisar oli Timna.
Los hijos de Lotán: Hori, y Homam: y Timna fué hermana de Lotán.
Sobalin lapset: Aljan, Manahat, Ebal, Sephi ja Onam. Sibeonin lapset ovat: Aija ja Ana.
Los hijos de Sobal: Alian, Manahach, Ebal, Sephi y Oman. Los hijos de Sibehom: Aia, y Ana.
Anan lapset: Dison. Disonin lapset: Hamran, Esban, Jitran ja Karan.
Disón fué hijo de Ana: y los hijos de Disón; Hamrán, Hesbán, Ithrán y Chêrán.
Etserin lapset: Bilhan, Saevan, Jaekan. Disanin lapset: Uts ja Aran.
Los hijos de Eser: Bilham, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Hus y Arán.
Nämät ovat kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maalla, ennenkuin yksikään kuningas hallitsi Israelin lasten seassa: Bela Beorin poika, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.
Y éstos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel Belah, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fué Dinaba.
Ja kuin Bela oli kuollut, tuli Jobab Seran poika Botsrasta kuninkaaksi hänen siaansa.
Y muerto Belah, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
Kuin Jobab oli kuollut, tuli Husam kuninkaaksi hänen siaansa, Temanilaisten maalta.
Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Themanos.
Kuin Husam oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Hadad Bedadin poika, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
Muerto Husam, reinó en su lugar Adad, hijo de Bedad, el cual hirió á Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
Kuin Hadad oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Samla Masrekasta.
Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
Kuin Samla oli kuollut, tuli Saul Rehobotin virran tyköä kuninkaaksi hänen siaansa.
Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehoboth, que está junto al río.
Kuin Saul oli kuollut, tuli Baal Hanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.
Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Achbor.
Kuin Baal Hanan oli kuollut, hallitsi hänen siassansa Hadad; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Pagi. Ja hänen emäntänsä nimi oli Mehetabeel, Matredin tytär, Mehasabin tyttären.
Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Adad, el nombre de cuya ciudad fué Pai; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, y ésta de Mezaab.
Kuin Hadad oli kuollut, olivat ruhtinaat Edomissa: ruhtinas Timna, ruhtinas Alja, ruhtinas Jetet,
Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
Ruhtinas Oholibama, ruhtinas Ela, ruhtinas Pinon,
El duque Oholibama, el duque Ela, el duque Phinón,
Ruhtinas Kenas, ruhtinas Teman, ruhtinas Mibtsar,
El duque Chênaz, el duque Themán, el duque Mibzar,
Ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iram: nämät ovat Edomin ruhtinaat.
El duque Magdiel, el duque Iram. Éstos fueron los duques de Edom.