Proverbs 4

Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
Ascultaţi, fiilor, învăţătura unui tată, şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;
Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
căci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.
Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.
Căci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea,
Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.
el mă învăţa atunci, şi-mi zicea: ,,Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi!
Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.
Dobîndeşte înţelepciune, dobîndeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele, şi nu te abate dela ele.
Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
N'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!
Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
Iată începutul înţelepciunii: dobîndeşte înţelepciunea, şi cu tot ce ai, dobîndeşte priceperea.
Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
Înalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.
Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.
Ea îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.
Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.
Ascultă, fiule, primeşte cuvintele mele, şi anii vieţii tale se vor înmulţi.
Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
Eu îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.
Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
Cînd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.
Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.
Ţine învăţătura, n'o lăsa din mînă; păstrează -o, căci ea este viaţa ta.
Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;
Nu intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!
Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
Fereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!
Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.
Căci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;
Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.
căci ei mănîncă pîne nelegiuită, şi beau vin stors cu sila.
Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.
Dar cărarea celor neprihăniţi este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescînd pînă la miezul zilei.
Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.
Calea celor răi este ca întunerecul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.
Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
Fiule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!
Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.
Să nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!
Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.
Căci ele sînt viaţă pentru cei ce le găsesc, şi sănătate pentru tot trupul lor.
Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.
Păzeşte-ţi inima mai mult de cît orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.
Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.
Izgoneşte neadevărul din gura ta; şi depărtează viclenia de pe buzele tale!
Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.
Ochii tăi să privească drept, şi pleoapele tale să caute drept înaintea ta.
Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.
Cărarea pe care mergi să fie netedă, şi toate căile tale să fie hotărîte:
Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.
nu te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.