Proverbs 2

Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
Fiule, dacă vei primi cuvintele mele, dacă vei păstra cu tine învăţăturile mele,
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
dacă vei lua aminte la înţelepciune, şi dacă-ţi vei pleca inima la pricepere;
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
dacă vei cere înţelepciune, şi dacă te vei ruga pentru pricepere,
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
dacă o vei căuta ca argintul, şi vei umbla după ea ca după o comoară,
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
atunci vei înţelege frica de Domnul, şi vei găsi cunoştinţa lui Dumnezeu.
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
Căci Domnul dă înţelepciune; din gura Lui iese cunoştinţă şi pricepere.
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
El dă izbîndă celor fără prihană, dă un scut celor ce umblă în nevinovăţie.
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
Ocroteşte cărările neprihănirii, şi păzeşte calea credincioşilor Lui.
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
Atunci vei înţelege dreptatea, judecata, nepărtinirea, toate căile cari duc la bine.
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
Căci înţelepciunea va veni în inima ta, şi cunoştinţa va fi desfătarea sufletului tău;
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
chibzuinţa va veghea asupra ta, priceperea te va păzi,
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
ca să te scape de calea cea rea, de omul care ţine cuvîntări stricate;
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
de ceice părăsesc cărările adevărate, ca să umble pe drumuri întunecoase;
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
cari se bucură să facă răul, şi îşi pun plăcerea în răutate,
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
cari umblă pe cărări strîmbe, şi apucă pe drumuri sucite;
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
ca să te scape şi de nevasta altuia, de străina, care întrebuinţează vorbe ademenitoare,
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
care părăseşte pe bărbatul tinereţei ei, şi uită legămîntul Dumnezeului ei.
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
Căci casa ei pogoară la moarte, şi drumul ei duce la cei morţi:
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
niciunul care se duce la ea nu se mai întoarce, şi nu mai găseşte cărările vieţii.
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
De aceea, tu să umbli pe calea oamenilor de bine, şi să ţii cărările celor neprihăniţi!
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
Căci oamenii fără prihană vor locui ţara, şi oamenii neîntinaţi vor rămînea în ea;
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.
dar cei răi vor fi nimiciţi din ţară, şi cei necredincioşi vor fi smulşi din ea.