Proverbs 15

Suloinen vastaus hillitse vihan, mutta kova sana saattaa mielen karvaaksi.
Un răspuns blînd potoleşte mînia, dar o vorbă aspră aţîţă mînia.
Viisasten kieli saattaa opetuksen suloiseksi, vaan tyhmäin suu aina hulluuta sylkee.
Limba înţelepţilor dă ştiinţă plăcută, dar gura nesocotiţilor împroaşcă nebunie. -
Herran silmät katselevat joka paikassa, sekä pahat että hyvät.
Ochii Domnului sînt în orice loc, ei văd pe cei răi şi pe cei buni. -
Terveellinen kieli on elämän puu: vaan valhettelevainen saattaa sydämen kivun.
Limba dulce este un pom de viaţă, dar limba stricată zdrobeşte sufletul. -
Tyhmä laittaa isänsä kurituksen; vaan joka rangaistuksen ottaa, hän tulee taitavaksi.
Nesocotitul dispreţuieşte învăţătura tatălui său, dar cine ia seama la mustrare ajunge înţelept. -
Vanhurskaan huoneessa on yltäkyllä; vaan jumalattoman saalis on hävintö.
În casa celui neprihănit este mare belşug, dar în cîştigurile celui rău este turburare. -
Viisasten huulet jakavat neuvoa; vaan tyhmäin sydän ei ole niin.
Buzele înţelepţilor samănă ştiinţa, dar inima celor nesocotiţi este stricată. -
Jumalattoman uhri on Herralle kauhistus; vaan jumalisten rukous on hänelle otollinen.
Jertfa celor răi este o scîrbă înaintea Domnului, dar rugăciunea celor fără prihană Îi este plăcută. -
Jumalattoman tie on Herralle kauhistus; vaan joka vanhursjautta noudattaa, on hänelle rakas.
Calea celui rău este urîtă Domnului, dar El iubeşte pe cel ce umblă după neprihănire. -
Kuritus on sille paha, joka hylkää tiensä: ja joka rangaistusta vihaa, hänen pitää kuoleman.
Cine părăseşte cărarea este aspru pedepsit, şi cine urăşte mustrarea va muri. -
Helvetti ja kadotus on Herran edessä: kunka paljon enemmin ihmisten lasten sydämet.
Locuinţa morţilor şi Adîncul sînt cunoscute Domnului, cu cît mai mult inimile oamenilor! -
Ei pilkkaaja rakasta sitä, joka häntä rankaisee, ja ei hän mene viisasten tykö.
Batjocoritorului nu -i place să fie mustrat, de aceea nu se duce la cei înţelepţi. -
Iloinen sydän tekee iloiset kasvot; vaan koska sydän on surullinen, niin rohkeus raukee.
O inimă veselă înseninează faţa; dar cînd inima este tristă, duhul este mîhnit. -
Ymmärtäväinen sydän etsii viisautta; vaan tyhmäin suu tyhmyydellä ravitaan.
Inima celor pricepuţi caută ştiinţa, dar gura nesocotiţilor găseşte plăcere în nebunie. -
Surullisella ihmisellä ei ole koskaan hyvää päivää; vaan jolla hyvä sydän on, hänellä on joka päivä vieraspito.
Toate zilele celui nenorocit sînt rele, dar cel cu inima mulţămită are un ospăţ necurmat. -
Parempi on vähä Herran pelvossa, kuin suuri tavara ilman lepoa.
Mai bine puţin, cu frică de Domnul, de cît o mare bogăţie, cu turburare! -
Parempi on ateria kaalia rakkaudessa, kuin syötetty härkä vihassa.
Mai bine un prînz de verdeţuri, şi dragoste, de cît un bou îngrăşat, şi ură. -
Vihainen mies saattaa toran matkaan; mutta kärsivällinen asettaa riidan.
Un om iute la mînie stîrneşte certuri, dar cine este încet la mînie potoleşte neînţelegerile. -
Laiskan tie on orjantappurainen; vaan hurskasten tie on tasainen.
Drumul leneşului este ca un hăţiş de spini, dar cărarea celor fără prihană este netezită. -
Viisas poika iloittaa isänsä, ja hullu ihminen häpäisee äitinsä.
Un fiu înţelept este bucuria tatălui său, dar un om nesocotit dispreţuieşte pe mamă-sa. -
Hulluulle on tyhmyys iloksi; vaan toimellinen mies pysyy oikialla tiellä.
Nebunia este o bucurie pentru cel fără minte, dar un om priceput merge pe drumul cel drept. -
Aivoitus raukee ilman neuvoaa; vaan jossa monta neuvonantajaa on, se on vahva.
Planurile nu izbutesc, cînd lipseşte o adunare care să chibzuiască, dar izbutesc cînd sînt mulţi sfetnici. -
Se on ihmisen ilo, että hän toimella vastata taitaa, ja aikanansa sanottu sana on otollinen.
Omul are bucurie să dea un răspuns cu gura lui, şi ce bună este o vorbă spusă la vreme potrivită! -
Elämän tie johdattaa viisaan ylöspäin, välttämään helvettiä, joka alhaalla on.
Pentru cel înţelept cărarea vieţii duce în sus, ca să -l abată de la locuinţa morţilor, care este jos. -
Herra ylpeiden huoneet kukistaa, ja vahvistaa lesken rajat.
Domnul surpă casa celor mîndri, dar întăreşte hotarele văduvei. -
Ilkiäin aivoitukset ovat Herralle kauhistukseksi; vaan toimellinen puhe on otollinen.
Gîndurile rele sînt urîte Domnului, dar cuvintele prietenoase sînt curate înaintea Lui. -
Ahneudella voitetut kukistavat oman huoneensa; vaan joka lahjoja vihaa, saa elää.
Cel lacom de cîştig îşi turbură casa, dar cel ce urăşte mita va trăi. -
Vanhurskaan sydän ajattelee vastausta; vaan jumalattoman suu ammuntaa pahaa.
Inima celui neprihănit se gîndeşte ce să răspundă, dar gura celor răi împroaşcă răutăţi. -
Herra on kaukana jumalattomista; vaan hän kuulee vanhurskasten rukoukset.
Domnul Se depărtează de cei răi, dar ascultă rugăciunea celor neprihăniţi. -
Suloinen kasvo iloittaa sydämen: hyvä sanoma tekee luut lihaviksi.
O privire prietenoasă înveseleşte inima, o veste bună întăreşte oasele. -
Korva, joka kuulee elämän rangaistusta, on asuva viisasten seassa.
Urechea care ia aminte la învăţăturile cari duc la viaţă, locuieşte în mijlocul înţelepţilor. -
Joka ei itsiänsä salli kurittaa, se katsoo ylön sielunsa; vaan joka rangaistusta kuulee, hän tulee viisaaksi.
Cel ce leapădă certarea îşi dispreţuieşte sufletul, dar cel ce ascultă mustrarea capătă pricepere. -
Herran pelko on kuritus viisauteen, ja kunnian edellä käy nöyryys.
Frica de Domnul este şcoala înţelepciunii, şi smerenia merge înaintea slavei. -