Job 40

Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
Domnul, a vorbit lui Iov, şi a zis:
Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
,,Eşti încredinţat acum tu, care vorbeşti împotriva Celui Atotputernic? Tu care mustri pe Dumnezeu, mai ai vreun răspuns de dat?``
Job vastasi Herraa ja sanoi:
Iov a răspuns Domnului, şi a zis:
Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
,,Iată, eu sînt prea mic; ce să-Ţi răspund? Îmi pun mîna la gură.
Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
Am vorbit odată, şi nu voi mai răspunde; de două ori, şi nu voi mai adăuga nimic.``
Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
Domnul a răspuns lui Iov din mijlocul furtunii, şi a zis:
Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
,,Încinge-ţi mijlocul ca un viteaz; ca Eu să te întreb, şi tu să Mă înveţi.
Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
Vrei să nimiceşti pînă şi dreptatea Mea? Şi să Mă osîndeşti, ca să-ţi scoţi dreptatea?
Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
Ai tu un braţ ca al lui Dumnezeu, şi un glas de tunet ca al Lui?
Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
Împodobeşte-te cu măreţie şi mărime, îmbracă-te cu strălucire şi cu slavă!
Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
Varsă-ţi valurile mîniei tale, şi doboară cu o privire pe cei trufaşi!
Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
Smereşte cu o privire pe cei trufaşi, zdrobeşte pe loc pe cei răi,
Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
ascunde -i pe toţi împreună în ţărînă, înveleşte-le faţa în întunerec!
Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
Şi atunci voi aduce şi Eu lauda puterii dreptei tale.
Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
Uită-te la ipopotamul, căruia i-am dat viaţă ca şi ţie! El mănîncă iarbă ca boul.
Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
Uită-te ce tărie are în coapse, şi ce putere are în muşchii pîntecelui său!
Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
Îşi îndoaie coada tare ca un cedru, şi vinele coapselor lui sînt întreţăsute.
Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
Oasele lui sînt ca nişte ţevi de aramă, mădularele lui sînt ca nişte drugi de fer.
Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
El este cea mai mare dintre lucrările lui Dumnezeu. Cel ce l -a făcut l -a înzestrat cu o suliţă..
Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
El îşi găseşte hrana în munţi, unde se joacă toate fiarele cîmpului.
Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
Se culcă supt lotus, în mijlocul trestiilor şi mlaştinilor.
Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
Desişul lotusului îl acopere cu umbra lui, sălciile pîrîului îl înconjoară.
Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
Dacă se întîmplă ca rîul să iasă din matcă, el nu fuge: chiar de s'ar năpusti Iordanul în gîtlejul lui, el ar rămînea liniştit.
Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.
Crezi că -l poţi prinde lovindu -l în faţă? Sau crezi că -i vei putea străpunge nasul cu ajutorul laţurilor?