Job 22

Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
Elifaz din Teman a luat cuvîntul şi a zis:
Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
,,Poate un om să aducă vreun folos lui Dumnezeu? Nu; ci înţeleptul nu-şi foloseşte de cît lui.
Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
Dacă eşti fără prihană, are Cel Atotputernic vre un folos? Şi dacă trăieşti fără vină, ce va cîştiga El?
Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
Pentru evlavia ta te pedepseşte El oare, şi intră la judecată cu tine?
Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
Nu -i mare răutatea ta? Şi fărădelegile tale fără număr?
Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
Luai fără pricină zăloage dela fraţii tăi, lăsai fără haine pe cei goi.
Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
Nu dădeai apă omului însetat, nu voiai să dai pîne omului flămînd.
Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
Ţara era a ta, fiindcă erai mai tare, te aşezai în ea, fiindcă erai cu vază.
Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
Dădeai afară pe văduve cu mînile goale, şi braţele orfanilor le frîngeai.
Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
Pentru aceea eşti înconjurat de curse, şi te -a apucat groaza dintr'o dată.
Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
Nu vezi dar acest întunerec, aceste ape multe cari te năpădesc?
Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
Nu este Dumnezeu sus în ceruri? Priveşte vîrful stelelor, ce înalt este!
Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
Şi tu zici: ,Ce ştie Dumnezeu? Poate să judece El prin întunerecul de nori?
Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
Îl înfăşoară norii, nu vede nimic, bolta cerească abea dacă o străbate!`
Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
Ce! vrei s'apuci pe calea străveche, pe care au urmat -o cei nelegiuiţi,
Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
cari au fost luaţi înainte de vreme, şi au ţinut cît ţine un pîrîu care se scurge?
Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
Ei ziceau lui Dumnezeu: ,Pleacă dela noi! Ce ne poate face Cel Atot puternic?`
Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
Şi totuş Dumnezeu le umpluse casele de bunătăţi. -Departe de mine sfatul celor răi! -
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
Cei fără prihană vor fi martori ai căderii lor şi se vor bucura, cel nevinovat va rîde de ei
Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
şi va zice: ,Iată pe protivnicii noştri nimiciţi! Iată-le bogăţiile arse de foc!`
Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
Împrieteneşte-te dar cu Dumnezeu, şi vei avea pace; te vei bucura astfel iarăş de fericire.
Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
Primeşte învăţătură din gura Lui, şi pune-ţi la inimă cuvintele Lui.
Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
Vei fi aşezat iarăş la locul tău, dacă te vei întoarce la Cel Atot puternic, dacă depărtezi fărădelegea din cortul tău.
Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
Aruncă dar aurul în ţărînă, aruncă aurul din Ofir în prundul pîraielor!
Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
Şi atunci Cel Atot puternic va fi aurul tău, argintul tău, bogăţia ta.
Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
Atunci Cel Atot puternic va fi desfătarea ta, şi îţi vei ridica faţa spre Dumnezeu.
Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
Îl vei ruga, şi te va asculta, şi îţi vei putea împlini juruinţele.
Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
Pe ce vei pune mîna îţi va izbuti, pe cărările tale va străluci lumina.
Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
Vină smerirea, tu te vei ruga pentru ridicarea ta: Dumnezeu ajută pe cel cu ochii plecaţi.
Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.
El va izbăvi chiar şi pe cel vinovat, care îşi va datora scăparea curăţiei mînilor tale.``