Job 12

Niin vastasi Job ja sanoi:
Iov a luat cuvîntul şi a zis:
Te olette miehet; taito kuolee teidän kanssanne.
,,S'ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sînteţi voi, şi că odată cu voi va muri şi înţelepciunea!
Minulla on niin sydän kuin teilläkin, enkä ole alemmaisempi teitä: kuka se on, joka ei näitä tiedä?
Am şi eu minte ca voi, nu sînt mai pe jos decît voi. Şi cine nu ştie lucrurile pe cari le spuneţi voi?
Joka lähimmäiseltänsä pilkataan, niinkuin minä, hän rukoilee Jumalaa, ja hän kuulee häntä: hurskas ja vakaa pilkataan.
Eu sînt de batjocura prietenilor mei, cînd cer ajutorul lui Dumnezeu: dreptul, nevinovatul, de batjocură!
Hän on ylönkatsottu kynttiläinen ylpeiden ajatuksissa, valmistettu, että he siihen loukkaavat jalkansa,
Dispreţ în nenorocire! -iată zicerea celor fericiţi: dă brînci cui alunecă cu piciorul!
Ryövärein majoissa on kyllä, ja he härsyttelevät rohkiasti Jumalaa, ehkä Jumala on sen antanut heidän käteensä.
Jăfuitorilor li se lasă corturile în pace, celor ce mînie pe Dumnezeu le merge bine, măcar că Dumnezeul lor este în pumn.
Kysy siis eläimiltä, ja he opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, ja he sanovat sinulle.
Întreabă dobitoacele, şi te vor învăţa, păsările cerului, şi îţi vor spune;
Taikka puhu maan kanssa, ja hän opettaa sinua; ja kalat meressä ilmoittavat sinulle.
vorbeşte pămîntului, şi te va învăţa; şi peştii mării îţi vor povesti.
Kuka se on, joka ei kaikkia näitä tiedä, että Herran käsi on ne tehnyt?
Cine nu vede în toate acestea dovada că mîna Domnului a făcut asemenea lucruri?
Että hänen kädessänsä on kaikkein elävien sielu, ja kunkin lihan henki?
El ţine în mînă sufletul a tot ce trăieşte, suflarea oricărui trup omenesc.
Eikö korva koettele puhetta, ja suu maista ruokaa?
Nu deosebeşte urechea cuvintele, cum gustă cerul gurii mîncările?
Vanhoilla on taito, ja pitkä-ijällisillä ymmärrys.
La bătrîni se găseşte înţelepciunea, şi într'o viaţă lungă e priceperea.
Hänen tykönänsä on taito ja voima; hänen on neuvo ja ymmärrys.
La Dumnezeu este înţelepciunea şi puterea; sfatul şi priceperea ale Lui sînt.
Katso, koska hän kukistaa, niin ei auta rakentamaan: koska hän jonkun salpaa, niin ei kenkään taida avata.
Ce dărîmă El, nu va fi zidit din nou; pe cine -l închide El, nimeni nu -l va scăpa.
Katso, koska hän pidättää veden, niin kaikki kuivettuu, ja koska hän laskee, niin se kääntää maan.
El opreşte apele şi totul se usucă; El le dă drumul, şi pustiesc pămîntul.
Hän on vahva Ja pysyväinen: hänen on se joka eksyy, ja se joka eksyttää.
El are puterea şi înţelepciunea; El stăpîneşte pe celce se rătăceşte sau rătăceşte pe alţii.
Hän johdattaa kavalat niinkuin saaliin, ja saattaa tuomarit tyhmäksi.
El ia robi pe sfetnici, şi turbură mintea judecătorilor.
Hän päästää kuningasten siteet, ja vyöttää heidän kupeensa.
El desleagă legătura împăraţilor, şi le pune o frînghie în jurul coapselor.
Papit vie hän niinkuin saaliin, ja väkevät kukistaa.
El ia robi pe preoţi; El răstoarnă pe cei puternici
Hän vääntää pois totisten huulet, vanhain toimen ottaa hän pois.
El taie vorba celor meşteri la vorbă; El ia mintea celor bătrîni.
Hän kaataa ylönkatseen päämiesten päälle, ja voimallisten väkevyyden hajoittaa.
El varsă dispreţul asupra celor mari; El desleagă brîul celor tari.
Hän ilmoittaa pimiät perustukset, ja kuoleman varjon saattaa hän valkeuteen.
El descopere ce este ascuns în întunerec, El aduce la lumină umbra morţii.
Hän saattaa kansat suureksi, ja taas hukuttaa heidät; hän levittää kansan, ja taas vie pois heidät.
El face pe neamuri să crească, şi El le nimiceşte; El le întinde pînă departe, şi El le aduce înapoi în hotarele lor.
Hän ottaa pois maan kansan ruhtinasten sydämet, ja eksyttää heitä korvessa, jossa ei tietä ole.
El ia mintea căpeteniilor poporului, El îi face să rătăcească în pustiuri fără drum,
Ja he koperoitsevat pimeydessä ilman valkeutta; ja hän eksyttää heitä kuin juopuneita.
unde bîjbăie prin întunerec, şi nu văd desluşit; El îi face să se clatine ca nişte oameni beţi.