Genesis 10

Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
Iată spiţa neamului fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet. După potop li s'au născut fii.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.
Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.
Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.
Fiii lui Gomer: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.
Fiii lui Iavan: Elişa, Tarşiş, Chitim, şi Dodanim.
Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.
Dela ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor.
Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. -
Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.
Fiii lui Cuş: Seba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. Fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.
Cuş a născut şi pe Nimrod: el este acela care a început să fie puternic pe pămînt.
Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
El a fost un viteaz vînător înaintea Domnului; iată de ce se zice: ,,Ca Nimrod, viteaz vînător înaintea Domnului.``
Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.
El a domnit la început peste Babel, Erec, Acad şi Calne, în ţara Şinear.
Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
Din ţara aceasta a intrat în Asiria; a zidit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.
şi Resen între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare. -
Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.
Miţraim a născut pe Ludimi, Anamimi, Lehabimi, Naftuhimi,
Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.
Patrusimi, Casluhimi, (din cari au ieşit Filistenii) şi pe Caftorimi.
Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.
Canaan a născut pe Sidon, întîiul lui născut, şi pe Het;
Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.
şi pe Iebusiţi, pe Amoriţi, pe Ghirgasiţi,
Hivin, Arkin, Sinin,
pe Heviţi, pe Archiţi, pe Siniţi,
Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.
pe Arvadiţi, pe Ţemariţi, pe Hamatiţi. În urmă, familiile Cananiţilor s'au împrăştiat.
Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.
Hotarele Cananiţilor se întindeau dela Sidon, cum mergi spre Gherar, pînă la Gaza, şi cum mergi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, pînă la Leşa.
Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
Aceştia sînt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.
Şi lui Sem, tatăl tuturor fiilor lui Eber, şi fratele cel mai mare al lui Iafet, i s'au născut fii.
(Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.
Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram.
Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.
Fii lui Aram: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.
Arpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.
Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.
Lui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, numit aşa pentru că pe vremea lui s'a împărţit pămîntul; iar numele fratelui său era Ioctan.
Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.
Ioctan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Aţarmavet, pe Ierah,
Hadoramin, Usalin, Dikelan.
pe Adoram, pe Uzal, pe Dicla,
Obalin, Abimaelin, Seban.
pe Obal, pe Abimael, pe Seba,
Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.
pe Ofir, pe Havila, şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
Ei au locuit dela Meşa, cum mergi spre Sefar, pînă la muntele răsăritului.
Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.
Aceştia sînt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.
Acestea sînt familiile fiilor lui Noe, după spiţa neamului lor, după neamurile lor. Şi din ei au ieşit neamurile cari s'au răspîndit pe pămînt după potop.