Psalms 89

Etanin sen Esrahilaisen opetus. Minä veisaan Herran armoja ijankaikkisesti, ja ilmoitan sinun totuuttas suullani suvusta sukuun,
Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
Ja sanon: ijankaikkinen armo käy ylös: sinä pidät uskollisesti totuutes taivaissa.
Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Minä olen liiton tehnyt valittuini kanssa: minä olen vannonut Davidille palvelialleni:
Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
Hamaan ijankaikkisuuteen vahvistan minä sinun siemenes, ja rakennan sinun istuimes suvusta sukuun, Sela!
Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
Ja taivaat pitää ylistämän, Herra, sinun ihmeitäs, niin myös totuuttas pyhäin seurakunnassa.
Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembleia dos santos.
Sillä kuka taidetaan pilvissä verrattaa Herraan? ja kuka on Herran kaltainen jumalain lasten seassa?
Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
Jumala on sangen väkevä pyhäinsä kokouksissa, ja ihmeellinen kaikkein seassa, jotka ovat hänen ympärillänsä.
um Deus sobremodo tremendo na assembleia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
Herra Jumala Zebaot, kuka on niinkuin sinä, väkevä Jumala? ja sinun totuutes on sinun ympärilläs.
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
Sinä vallitset pauhaavaisen meren: sinä hillitset paisuvaiset aallot.
Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
Sinä lyöt Rahabin kuoliaaksi: sinä hajoitat vihollises urhoollisella käsivarrellas.
Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
Taivaat ovat sinun, maa myös on sinun: sinä olet perustanut maan piirin, ja mitä siinä on.
São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
Pohjan ja etelän olet sinä luonut: Tabor ja Hermon kiittävät sinun nimeäs.
O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
Sinulla on voimallinen käsivarsi: väkevä on sinun kätes, ja korkia on oikia kätes.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
Vanhurskaus ja tuomio on istuimes vahvistus: armo ja totuus ovat sinun kasvois edessä.
Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
Autuas on se kansa, joka ihastua taitaa: Herra, heidän pitää vaeltaman sinun kasvois valkeudessa.
Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
Heidän pitää iloitseman joka päivä sinun nimestäs, ja sinun vanhurskaudessas kunnialliset oleman.
que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
Sillä sinä olet heidän väkevyytensä kerskaus, ja sinun armos kautta nostat sinä ylös meidän sarvemme.
Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
Sillä Herra on meidän kilpemme, ja pyhä Israelissa on meidän kuninkaamme.
Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
Silloin sinä puhuit näyissä pyhilles ja sanoit: minä olen sankarin herättänyt auttamaan: minä olen korottanut valitun kansasta.
Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
Minä olen löytänyt palveliani Davidin: minä olen hänen voidellut pyhällä öljylläni.
Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
Minun käteni tukee häntä, ja minun käsivarteni vahvistaa häntä.
A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
Ei pidä viholliset häntä voittaman, ja väärät ei pidä häntä sulloman.
O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
Vaan minä lyön hänen vihollisensa hänen edestänsä; ja niitä, jotka häntä vihaavat, tahdon minä vaivata.
Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
Mutta minun totuuteni ja armoni pitää hänen tykönänsä oleman, ja hänen sarvensa pitää minun nimeeni nostettaman ylös.
A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
Minä asetan hänen kätensä mereen, ja hänen oikian kätensä virtoihin.
Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
Näin hänen pitää minun kutsuman: sinä olet minun Isäni, Jumalani ja turvani, joka minua auttaa.
Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Ja minä asetan hänen esikoiseksi, kaikkein korkeimmaksi kuningasten seassa maan päällä.
Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
Minä pidän hänelle armoni tähteellä ijankaikkisesti, ja minun liittoni pitää hänelle vahva oleman.
Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
Minä annan hänelle ijankaikkisen siemenen, ja vahvistan hänen istuimensa niinkauvan kuin taivaat pysyvät.
Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
Mutta jos hänen lapsensa minun lakini hylkäävät, ja ei vaella minun oikeudessani,
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
Jos he minun säätyni turmelevat, ja ei minun käskyjäni pidä;
se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
Niin minä heidän syntinsä vitsalla rankaisen, ja heidän pahat tekonsa haavoilla.
então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniquidade.
Mutta armoani en minä hänestä käännä pois, enkä salli totuuteni vilpistellä.
Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
En minä riko liittoani, ja mitä minun suustani käynyt on, en minä muuta.
Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
Minä olen vihdoin vannonut pyhyyteni kautta: en minä Davidille valehtele.
Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
Hänen siemenensä on oleva ijankaikkisesti, ja hänen istuimensa minun edessäni niinkuin aurinko.
A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
Ja niinkuin kuu, vahvistetaan se ijankaikkisesti, ja on vahvana niinkuin todistus pilvissä, Sela!
será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
Vaan nyt sinä syökset ja heität pois, ja vihastut voidellulles.
Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
Sinä särjet palvelias liiton, ja tallaat hänen kruununsa maahan.
Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
Sinä rikot hänen muurinsa, ja annat hänen linnansa särjettää.
Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
Häntä raatelevat kaikki ohitsekäyväiset: hän on tullut läsnäolevaisillensa nauruksi.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
Sinä korotat hänen vihollistensa oikian käden, ja ilahutat kaikki hänen vainollisensa.
Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Hänen miekkansa voiman olet sinä myös ottanut pois, ja et salli hänen voittaa sodassa,
Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
Sinä hävitit hänen puhtautensa, ja annoit hänen istuimensa kaatua maahan.
fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
Sinä lyhennät hänen nuoruutensa ajat, ja peität hänen häpiällä, Sela!
abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
Herra, kuinka kauvan sinä sinus niin salaat? ja annat hirmuisuutes palaa niinkuin tulen?
Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on: miksis tahdoit kaikki ihmiset hukkaan luoda?
Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
Kuka elää, ja ei näe kuolemaa? kuka sielunsa tuonelan käsistä pelastaa? Sela!
Que homem há que viva e não veja a morte? Ou que se livre do poder da tumba?
Herra, kussa ovat sinun entiset armos, jotkas Davidille vannonut olet totuudessas?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
Muista, Herra, palveliais pilkkaa, jonka minä kannan helmassani, kaikista niin monista kansoista,
Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
Joilla, Herra, vihollises pilkkaavat, joilla he pilkkaavat voideltus askelia.
com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
Kiitetty olkoon Herra ijankaikkisesti, amen! ja amen!
Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.